Translation of "Необходимо" in Turkish

0.011 sec.

Examples of using "Необходимо" in a sentence and their turkish translations:

Это необходимо.

Bu gerekli.

Необходимо бронирование.

Rezervasyon gereklidir.

Это необходимо?

Gerekli mi?

Образование необходимо.

Eğitim şart.

- Детям необходимо много спать.
- Детям необходимо много сна.

Çocukların çok uykuya ihtiyaçları vardır.

Это необходимо изменить.

Bunu değiştirmemiz lazım.

Сад необходимо прополоть.

Bahçenin otları temizlenmeli.

Думаю, это необходимо.

Sanırım o gerekli.

Это всё необходимо?

Bütün bunlar gerekli mi?

Необходимо покинуть помещение!

Odayı boşaltmak lazım!

Тома необходимо остановить.

Tom durdurulmalı.

Это действительно необходимо?

Bu gerçekten gerekli mi?

Почему это необходимо?

Bu neden gerekli?

Это было необходимо.

Gerekliydi.

Это было необходимо?

Bu gerekli miydi?

Это абсолютно необходимо?

Bu kesinlikle gerekli mi?

Нам необходимо идти?

Bizim gitmemiz gerekiyor mu?

Необходимо сбросить вес.

Kilo vermek gerek.

Необходимо использовать подзаголовки.

Alt başlıklar kullanmak gereklidir.

- Необходимо, чтобы ты немедленно туда пошёл.
- Необходимо, чтобы вы немедленно туда пошли.
- Необходимо, чтобы ты немедленно туда поехал.
- Необходимо, чтобы вы немедленно туда поехали.
- Тебе необходимо немедленно туда пойти.
- Вам необходимо немедленно туда пойти.
- Тебе необходимо немедленно туда поехать.
- Вам необходимо немедленно туда поехать.

Hemen oraya gitmen gerekli.

- Ты уверен, что это необходимо?
- Вы уверены, что это необходимо?
- Ты уверена, что это необходимо?

Onun gerekli olduğuna emin misin?

- Я не уверен, что это необходимо.
- Не уверена, что это необходимо.
- Не уверен, что это необходимо.

Bunun gerekli olduğundan emin değilim.

- Тебе необходимо помолчать несколько дней.
- Вам необходимо помолчать несколько дней.

Birkaç gün sessiz kalmalısınız.

- Думаю, ему необходимо туда пойти.
- Думаю, ему необходимо туда поехать.

Onun oraya gitmesinin gerekli olduğunu düşünüyorum.

Действительно ли это необходимо?

Bu gerçekten gerekli mi?

Необходимо стремление без заносчивости.

Kibirlenmeden hırslanmamız lazım.

Детям необходимо много сна.

Çocukların daha çok uykuya ihtiyacı vardır.

Тебе необходимо отправляться сейчас.

Şu an başlaman gerekli.

Я приду, если необходимо.

Gerekirse gelirim.

Ей необходимо пойти одной.

Bizzat gitmesi gerekli.

Мне необходимо туда пойти?

Oraya gitmem gerekiyor mu?

Здоровье необходимо для счастья.

Sağlık mutluluk için gereklidir.

Вмешательство полиции было необходимо.

Polisin müdahale etmesi gerekiyordu.

Мою собаку необходимо выгулять.

Köpeğimin yürüyüşe ihtiyacı var.

- Образование необходимо.
- Образование важно.

Eğitim önemlidir.

Тебе необходимо это сделать.

Onu yapmayı hak ettin.

Ты считаешь, это необходимо?

Bunun gerekli olduğunu düşünüyor musun?

Необходимо учесть многие факторы.

Birçok etken düşünülmelidir.

Это действительно необходимо сделать?

Bunu yapmak gerçekten gerekli mi?

Мне необходимо поменять диету?

Diyetimi değiştirmeli miyim?

Детям необходимо много спать.

Çocukların daha çok uykuya ihtiyacı vardır.

Тебе необходимо хорошенько отдохнуть.

İyice dinlenmen lazım.

Это действительно так необходимо?

O gerçekten bu kadar gerekli mi?

Тебе необходимо помочь ей.

Ona yardım etmen gerekli.

Тебе необходимо пойти туда.

Oraya gitmeniz için o gereklidir.

Необходимо готовиться к худшему.

En kötüsü için hazırlanmak gerekir.

Почему необходимо экономить деньги?

Para biriktirmek neden önemlidir?

Это не было необходимо.

O gerekli değildi.

Доступное жильё крайне необходимо.

Ekonomik konuta acil bir ihtiyaç vardır.

- Я сделал то, что было необходимо.
- Я сделал то, что необходимо.

- Gerekli olan şeyi yaptım.
- Ne gerekiyorsa onu yaptım.

- Вы действительно думаете, что это необходимо?
- Ты действительно думаешь, что это необходимо?

Gerçekten onun gerekli olduğunu düşünüyor musun?

абсолютно необходимо добиваться психологической безопасности.

psikolojik güven ortamı olması son derece elzemdir.

Когда необходимо избавиться от газов,

Gaz çıkarmaları gerektiğinde

Это необходимо, актуально и амбициозно.

Bu amaç önemli, gerekli ve iddialı.

Именно это и необходимо изменить.

işte bu değişmesi gereken şey.

Необходимо защитить себя от этого.

Kendimizi bundan korumamız gerekiyor.

Необходимо стремление для восстановления атмосферы,

Atmosferi iyileştirip karbondioksit düzeylerini

поэтому путешествие в прошлое необходимо

yani geçmişe bir yolculuk yapmak gerekiyor

Необходимо, чтобы ты показался врачу.

- Doktora gitmen gerek.
- Doktora gitmeniz gerek.

Тебе необходимо практиковаться каждый день.

Her gün uygulama yapman gerekli.

Войны необходимо избежать любой ценой.

Ne pahasına olursa olsun savaştan kaçınılmalı.

Думаю, тебе необходимо увидеть его.

Sanırım onunla görüşmelisin.

Каждый день необходимо делать зарядку.

Her gün biraz egzersiz yapmak gerekir.

Это не так уж необходимо.

O gerçekten gerekli değil.

Им необходимо сократить свои расходы.

Onların harcamalarını azaltmaları gerekecek.

Интересно, так ли это необходимо.

Bunun gerçekten gerekli olup olmadığını merak ediyorum.

Нам необходимо приготовиться к худшему.

Onun en kötü ihtimale karşı hazırlanması gerekiyor.

Необходимо, чтобы ты понял ситуацию.

Durumu anlamanız zorunlu.

Мне действительно необходимо съесть это?

- Gerçekten bunu yemem gerekiyor mu?
- Gerçekten bunu yemek zorunda mıyım?

Это было действительно необходимо делать?

Bunu yapmak gerçekten gerekli miydi?

Каждому необходимо чувствовать себя любимым.

Herkesin sevildiğini hissetmeye ihtiyacı vardır.

Не думаю, что это необходимо.

- Gerekli olduğunu sanmıyorum.
- Gerekli olduğunu düşünmüyorum.
- Bunun gerekli olduğunu düşünmüyorum.

Необходимо пополнить запасы пресной воды.

- Depoları temiz suyla doldurmak gerekiyor.
- Depolara temiz su doldurmamız lazım.

Рабство — это нормально, естественно и необходимо.

Kölelik, normal, doğal ve gerekli.

Нам просто необходимо быть в обществе.

O toplulukta olmaya ihtiyacımız var.

Поэтому необходимо осознать всю серьезность ситуации.

Bu yüzden durumun ciddiyetinin artık farkına varmak gerekiyor

Нам необходимо снизить потребность в энергии.

Enerji talebini azaltmalıyız.

Есть вопросы, которые нам необходимо обсудить.

Onlar tartışmamız gereken konular.

- Необходимо переливание крови.
- Требуется переливание крови.

A kan nakli gereklidir.

В первую очередь необходимо выработать стратегию.

İlk zamanlarda bir strateji kurmak gerekli.

Необходимо найти другой выход из положения.

Bu duruma başka bir çıkar yol bulmamız şart.

- Нужно почистить курятник.
- Необходимо почистить курятник.

Kümesi temizlemek gereklidir.

Мне необходимо получить назад мой паспорт.

Pasaportumu geri almak zorundayım.

Мне необходимо знать, что знает Том.

- Tom'un ne bildiğini bilmem gerekiyor.
- Tom'un ne bildiğini bilmeliyim.

Нам действительно необходимо так много еды?

Bu kadar çok yiyeceğe gerçekten ihtiyacımız var mı?

Мы сделали то, что было необходимо.

Gerekeni yaptık.

Я не знал, что это необходимо.

Bunun gerekli olduğunu bilmiyordum.

То, что мы сделали, было необходимо.

Yaptığımız şey gerekliydi.

Я знаю, почему это было необходимо.

Bunun neden gerekli olduğunu biliyorum.

Тебе необходимо думать о твоей жизни.

Yaşamın hakkında düşünmen gereklidir.