Translation of "Намерения" in Turkish

0.006 sec.

Examples of using "Намерения" in a sentence and their turkish translations:

- Каковы ваши намерения?
- Какие у вас намерения?

Amaçların neler?

Их намерения очевидны.

Onların amaçları açıktır.

У Тома хорошие намерения.

Tom'un güzel planları var.

Его намерения были неясными.

Onun maksatları belirsizdi.

Намерения Тома были неясны.

Tom'un niyetleri belirsizdi.

Намерения Тома были очевидны.

Tom'un niyetleri açıktı.

Он раскрыл свои намерения.

O evlenme niyetini açıkladı.

Каковы его истинные намерения?

Onun gerçek niyetleri nedir?

Каковы её истинные намерения?

Onun gerçek niyetleri nedir?

Каковы их истинные намерения?

Onların gerçek niyetleri nedir?

Каковы твои истинные намерения?

Sizin gerçek niyetleriniz nedir?

Каковы истинные намерения Тома?

Tom'un asıl niyeti ne?

Каковы истинные намерения Мэри?

Mary'nin gerçek planları ne?

- Мне нужно знать твои намерения.
- Мне нужно знать, каковы твои намерения.
- Мне нужно знать, каковы ваши намерения.

Amaçlarını bilmem gerekiyor.

Он показал свои истинные намерения.

Gerçek niyetini gösterdi.

Намерения Тома были совершенно ясны.

Tom'un maksatları oldukça açıktı.

Намерения Тома были довольно прозрачны.

Tom'un niyetleri oldukça açıktı.

Пусть Бог зачтёт ваши намерения.

Allah niyetinizi kabul etsin.

- Уверен, что твои намерения были хорошими.
- Я уверен, что у вас были добрые намерения.
- Я уверена, что у вас были благие намерения.
- Я уверен, что у вас были благие намерения.
- Я уверена, что у тебя были благие намерения.
- Я уверен, что у тебя были благие намерения.
- Я уверена, что у вас были добрые намерения.
- Я уверен, что у тебя были добрые намерения.
- Я уверена, что у тебя были добрые намерения.

Niyetlerinin iyi olduğundan eminim.

- У меня нет намерения делать это сегодня.
- У меня нет намерения заниматься этим сегодня.

Bugün onu yapmaya niyetim yok.

Наши благие намерения заглушаются несколькими силами,

İyi huylu doğamız bazı güçler tarafından engellendi

Я не знаю, каковы её намерения.

Onun niyetlerinin ne olduğunu bilmiyorum.

- У меня нет никакого намерения идти туда одному.
- У меня нет никакого намерения идти туда одной.
- У меня нет никакого намерения идти туда в одиночестве.

Oraya tek başıma gitmeye hiç niyetim yok.

- У меня нет намерения с вами ссориться.
- У меня нет намерения вступать с вами в перебранку.

Sizinle kavga etmeye niyetim yok.

У меня нет намерения делать это сегодня.

Bugün onu yapmaya niyetim yok.

У меня нет намерения с вами ссориться.

Sizinle kavga etmeye niyetim yok.

У меня нет намерения просить об отставке.

İstifa etmeye niyetim yok.

У меня не было намерения обидеть тебя.

Benim niyetim seni gücendirmek değildi.

- Я не имею абсолютно никакого намерения платить десять долларов.
- У меня абсолютно нет никакого намерения платить десять долларов.

Kesinlikle on dolar ödemeye niyetim yok.

У меня нет намерения идти на твою свадьбу.

Düğününe gitmeye niyetim yok.

У меня нет намерения больше об этом дискутировать.

Bunu daha fazla tartışmaya niyetim yok.

Я хочу, чтобы люди видели мои благие намерения.

İyi niyetli olarak görünmek istiyorum.

У меня никогда не было намерения сюда возвращаться.

Buraya geri gelmeyi hiç planlamamıştım.

У меня нет намерения совать нос в твои дела.

İşlerine burnumu sokmaya niyetim yok.

У меня нет намерения идти с тобой на вечеринку.

Seninle partiye gitmeye niyetim yok.

У меня нет намерения когда-нибудь ещё возвращаться сюда.

Buraya tekrar geri gelmeye niyetim yok.

У меня нет намерения ехать с тобой в Бостон.

Seninle Boston'a gitmeye niyetim yok.

Чтобы не случилось, у меня нет намерения беспокоить тебя.

Ne olursa olsun seni rahatsız etmeye niyetim yok.

У Тома вовсе не было намерения ссориться с Мэри.

Tom'un Mary ile tartışmaya niyeti yoktu.

- У меня абсолютно нет никакого намерения когда-либо сделать это опять.
- У меня абсолютно нет никакого намерения когда-либо сделать это снова.

Bunu tekrar yapmaya kesinlikle hiç niyetim yok.

- У меня нет намерения идти на твою свадьбу.
- У меня нет намерения присутствовать на твоей свадьбе.
- Я не намереваюсь идти на твою свадьбу.

Düğününe gitmeye niyetim yok.

- Я не имею никакого намерения вмешиваться в ваши дела.
- У меня нет намерения вмешиваться в ваши дела.
- Я не намереваюсь вмешиваться в ваши дела.

İşlerine karışmaya niyetim yok.

- Это не было моим намерением.
- У меня не было такого намерения.

Benim niyetim o değildi.

- Я не собирался этого делать.
- У меня не было намерения делать это.

Bunu yapmak istememiştim.

- У меня нет намерения это делать.
- У меня нет намерений делать это.

Onu yapmaya niyetim yok.

У меня ни в коем случае нет намерения участвовать в их войне.

Onların savaşına katılmaya asla niyetim yok.

- Я не намереваюсь уходить в отставку.
- У меня нет намерения просить об отставке.

İstifa etmeye niyetim yok.

- Я совершенно не намерен уходить в отставку.
- Я не имею ни малейшего намерения увольняться.

Ne olursa olsun istifa etmeye niyetim yok.

- У меня были намерения пойти с Томом.
- У меня были намерения поехать с Томом.
- Я намерен был пойти с Томом.
- Я намерен был поехать с Томом.
- Я намеревался пойти с Томом.

Tom'la birlikte gitmeyi istemiştim.

- Я не намереваюсь выходить за него замуж.
- У меня нет намерения выходить за него замуж.

Onunla evlenmeye niyetim yok.

- У меня нет намерения оставаться здесь в Бостоне.
- Я не намереваюсь останавливаться здесь в Бостоне.

Boston'da burada kalmaya niyetim yok.

- Я уверен, что у вас были добрые намерения.
- Я уверен, что вы хотели как лучше.

İyi niyet gösterdiğinden eminim.

- Но мы знаем, что помыслы его чисты.
- Но мы знаем, что у него добрые намерения.

Ancak onun niyetinin iyi olduğunu biliyoruz.

- Мэри говорит, что у неё не было намерения его убивать.
- Мэри говорит, что не хотела его убивать.

Mary onu öldürmek istemediğini söylüyor.

- У меня нет намерения дискутировать с тобой на эту тему.
- Я не намереваюсь спорить с тобой на эту тему.

Bu konuda seninle tartışmaya niyetim yok.