Translation of "Дурака" in Turkish

0.005 sec.

Examples of using "Дурака" in a sentence and their turkish translations:

- Хватит валять дурака!
- Перестань валять дурака!

Kendinizi bir aptal yapmaktan vazgeçin.

- Не валяй дурака!
- Не валяйте дурака!

- Kendini komik duruma düşürme!
- Kendini gülünç duruma düşürme.
- Kendini aptal yerine koyma.

Хватит валять дурака.

Oyalanmayı bırak.

Хватит дурака валять!

- Etrafta oyalanmayı bırak!
- Kendini oyalamayı bırak.

Я валял дурака.

Ben aptalı oynadım.

Том валяет дурака.

Tom kendini aptal yerine koyuyor.

- Ты меня за дурака принимаешь?
- Ты меня за дурака держишь?
- Вы меня за дурака держите?

Benimle dalga mı geçiyorsun?

Не валяй дурака, Том.

- Anlamazdan gelme, Tom.
- Aptalı oynama, Tom.

Я не хочу валять дурака.

- Ben oyalanmak istemiyorum.
- Ben ağırdan almak istemiyorum.

Она держала меня за дурака.

O benim aptal olduğumu düşündü.

- Не валяй дурака!
- Не прикидывайся!

Aptal numarası yapma.

- Прекрати корчить дурака из себя. Все смеются над тобой.
- Хватит валять дурака. Все над тобой смеются.

Kendini gülünç duruma düşürmeyi bırak. Herkes sana gülüyor.

- Не валяй дурака.
- Не валяйте дурака.
- Ты ваньку-то не валяй.
- Вы ваньку-то не валяйте.

Bana aptalı oynama.

Скажи Тому, чтобы он перестал валять дурака.

Tom'a aylak aylak dolaşmayı bırakmasını söyle.

Я не люблю, когда из меня делают дурака.

Aptal yerine konulmaktan hoşlanmıyorum.

Ни одна система безопасности не защищена от дурака.

Hiçbir güvenlik sistemi güvenli değildir.

Том не любит, когда из него делают дурака.

Tom bir aptal yerine konulmayı sevmez.

- Я похож на дурака?
- Я похож на идиота?
- Я глупо выгляжу?

Aptal görünüyor muyum?

- Ты свалял дурака.
- Вы сваляли дурака.
- Ты выставил себя на посмешище.
- Ты выставила себя на посмешище.
- Вы выставили себя на посмешище.
- Ты выставил себя дураком.
- Вы выставили себя дураком.
- Ты сваляла дурака.
- Ты выставила себя дурой.
- Вы выставили себя дурой.

- Kendini aptal durumuna düşürdün.
- Kendini aptal yerine koydun.

- Глупость не лечится.
- Дурака учить, что мёртвого лечить.
- От глупости нет лекарства.

Aptallığın tedavisi yoktur.

- Ты за какого дурака меня вообще держишь?
- Каким идиотом ты меня считаешь?

Ne kadar aptal olduğumu düşünüyorsun?

- Ты меня за дурака держишь?
- Вы меня за дурака держите?
- Ты меня за идиота держишь?
- Ты меня за идиота считаешь?
- Вы тупицей меня считаете?
- Ты за идиота меня принимаешь?
- Ты меня за дуру держишь?
- Вы меня за дуру держите?

Beni aptal yerine mi koyuyorsun?

- Я выставил себя на посмешище.
- Я выставила себя на посмешище.
- Я свалял дурака.
- Я выставил себя дураком.
- Я выставила себя дурой.

Kendimi aptal yerine koydum.