Translation of "смотрят" in Spanish

0.010 sec.

Examples of using "смотрят" in a sentence and their spanish translations:

Все смотрят.

Todo el mundo está mirando.

- На нас смотрят.
- Люди на нас смотрят.
- На нас люди смотрят.

La gente nos está mirando.

Они смотрят кино.

Están viendo una película.

Они смотрят телевизор?

¿Ven la televisión?

- Почему на меня все смотрят?
- Почему все на меня смотрят?

¿Por qué me mira todo el mundo?

- Почему на меня все смотрят?
- Почему все смотрят на меня?

¿Por qué me mira todo el mundo?

поэтому они снова смотрят

entonces están mirando de nuevo

Все на нас смотрят.

Todo el mundo nos mira.

Все смотрят на Тома.

Todo el mundo está mirando a Tom.

- Все смотрят.
- Все наблюдают.

Todo el mundo está mirando.

Один работает, все смотрят.

Uno trabajando y todos mirando.

Они смотрят на него.

Lo están mirando.

в котором они смотрят

en el que miran

дети пристально смотрят на меня.

algún niño se queda mirando.

Теперь все смотрят на тебя,

Ahora todos te están mirando,

580 миллионов смотрят видео онлайн,

580 millones de consumidores de video digital,

или смотрят в экраны ноутбуков.

y miraban a sus portátiles.

Все косо смотрят на меня.

Todos me miran mal.

Потому что они смотрят телевизор.

- Porque están mirando televisión.
- Porque están viendo la televisión.

Они молча смотрят на меня.

Me miran en silencio.

Почему все на меня смотрят?

¿Por qué me mira todo el mundo?

Они смотрят меню в закусочной.

Ellos están en el bodegón mirando el menú.

Они в ресторане смотрят меню.

Ellos están en el restaurante mirando el menú.

они смотрят на пользовательский интерфейс.

están mirando la experiencia del usuario.

Так, когда северокорейцы смотрят южнокорейские сериалы,

Así que cuando los norcoreanos miran las series surcoreanas

если есть люди, которые не смотрят

si hay personas que no miran

Я знаю, на что смотрят дети.

Sé lo que están mirando los niños.

Дарёному коню в зубы не смотрят.

A caballo regalado, no le mires el dentado.

они не смотрят на все отзывы,

no están mirando todas las reseñas,

С YouTube они обычно смотрят на

Con YouTube, generalmente miran

- Не выношу, когда на меня так смотрят.
- Терпеть не могу, когда на меня так смотрят.

No puedo soportar que me mire así.

так как этот фильм все еще смотрят

ya que esta película todavía se está viendo

Никто не работает. Все смотрят Кубок мира.

Nadie está trabajando. Todos están viendo la Copa del Mundo.

Я краснею, когда мне смотрят в глаза.

Me pongo colorada cuando me miran a los ojos.

Деревенские обычно с подозрением смотрят на чужаков.

La gente del campo es tradicionalmente sospechosa para los extraños.

они не смотрят на их коэффициент успеха,

no miran su índice de éxito,

и первое, что там делают, — смотрят под капот.

lo primero que haría es mirar bajo el capó.

но так как этот фильм все еще смотрят

pero como esta película todavía se está viendo

Некоторые люди читают газеты и смотрят телевизор одновременно.

Algunas personas leen el periódico y ven la televisión al mismo tiempo.

Я не люблю, когда люди на меня смотрят.

No me gusta que la gente me mire.

И для всех вас всех ребята, которые смотрят,

Y para aquellos, todos ustedes chicos que están mirando,

- Правильно, они смотрят по всем данным и образцам,

- Bien, están buscando en todos los datos y patrones,

Некоторые люди смотрят на кота или лягушку и думают:

Algunas personas miran a un gato o una rana y piensan:

у нас 90% 12-летних подростков регулярно смотрят порно.

tenemos al 90 % de los niños de 12 años viendo porno regularmente.

Тут уже посетители оборачиваются, смотрят на тебя и смеются.

y todos los clientes se dan la vuelta, los miran y se ríen.

но сотни миллионов людей всё равно смотрят из дома,

pero hay cientos de millones de personas viéndolos desde casa

они никогда не смотрят друг на друга в упор.

no se miran cara a cara.

теперь вы понимаете, почему фильмы до сих пор смотрят

ahora entiendes por qué todavía se miran películas

Они просто смотрят то, что им показывают телевизионные СМИ

Solo miran lo que los medios de televisión les muestran

Если вы знаете, люди вокруг вас уже внимательно смотрят

Si eres consciente, las personas que te rodean ya están mirando cuidadosamente

Том спрашивал себя, почему все пристально смотрят на него?

Tom se preguntaba por qué todos lo miraban fijamente.

Я не могу сосредоточиться, когда люди на меня смотрят.

No puedo concentrarme con gente mirándome.

это те вещи, которые смотрят у вас перед лицом

son esas cosas que miran fijamente frente a tu cara

Пусть те, кто садится в самолет, смотрят в окно глазом

Deje que aquellos que suben al avión miren por la ventana con un ojo

- Богатые иногда презирают бедных.
- Богатые иногда смотрят свысока на бедных.

Los ricos a veces desprecian a los pobres.

И если вы можете помочь, люди всегда смотрят на тебя

Y si puede ayudarlo, tenga la gente siempre te mira

и 3 000 людей, которые постоянно смотрят на часы, решает всё.

y 3000 personas que miran su reloj, lo es todo.

они смотрят на процент, так что если у вас есть миллион поклонников, но только

están buscando un porcentaje así que si tienes un millón de fanáticos pero solo un

В наши дни на них смотрят с подозрением, потому что они были написаны сотни лет

Estos se miran con sospecha estos días porque fueron escritos cientos de años

Люди смотрят, слушают и говорят, но, к сожалению, видят плохо, слышат мало, а говорят слишком много.

La gente ve, escucha y habla, pero por desgracia ve mal, oye poco y habla demasiado.

те, кто смотрят сейчас, говорят, что это то же самое, мой друг, ты говоришь, что не говоришь да

los que están viendo en este momento están diciendo que esto es lo mismo mi amigo, ¿estás diciendo que no estás diciendo que sí, ese es tu amigo?

Я люблю свиней. Собаки смотрят на нас снизу вверх. Кошки - сверху вниз. Свиньи обращаются с нами как с равными.

Me gustan los cerdos. Los perros nos admiran. Los gatos nos desprecian. Los cerdos nos tratan como a iguales.