Translation of "Представляешь" in English

0.008 sec.

Examples of using "Представляешь" in a sentence and their english translations:

Ты даже не представляешь.

You have no idea.

Как ты себе это представляешь?

- What's your idea?
- What is your idea?

Ты даже не представляешь себе.

You have no idea.

Ты представляешь себе реакцию Сами?

Can you imagine Sami's reaction?

Ты примерно представляешь, когда закрывается банк?

Do you have any idea when the bank closes?

Ты хоть представляешь, как тебе повезло?

Do you have any idea how lucky you are?

Ты хоть представляешь себе, что это?

Do you have any idea what this is?

Ты хоть представляешь, что в коробке?

Do you have a vague idea about what's in the box?

- Ты даже не представляешь, как я тебя люблю.
- Ты не представляешь, как сильно я тебя люблю.

You have no idea how much I love you.

Ты хоть представляешь, как я тебя люблю?

Do you have any idea how much I love you?

- Ты хоть представляешь, что наделал?
- Ты хоть понимаешь, что ты сделал?
- Ты хоть представляешь, что ты сделал?

Do you have any idea what you've done?

Ты хоть представляешь, во что мне это обошлось?

Do you have any idea how much this cost me?

Ты представляешь себе, что это была за потеря?

Do you know how much of a loss it was?

Что ты представляешь, когда смотришь на это изображение?

What do you imagine when you see that picture?

Ты даже не представляешь, какие здесь красивые девушки!

You have no idea how pretty the girls are around here!

Ты даже не представляешь, на что он способен.

You can't even imagine what he's capable of.

Ты не представляешь, как сильно я тебя люблю.

You don't know how much I love you.

Что ты представляешь себе, когда смотришь на эту картину?

What do you imagine when you see that picture?

Ты хоть представляешь себе, на что похожа моя жизнь?

Do you have any idea what my life is like?

Ты хоть представляешь, как глупо это заставляет тебя выглядеть?

Do you have any idea how stupid this makes you look?

Это было не так трудно, как ты, возможно, представляешь.

It wasn't as hard as you might imagine.

Ты и не представляешь, что это для меня значит!

You have no idea what this means to me.

Ты даже не представляешь, как мне больно тебе это говорить.

- You have no idea how painful it is to say this.
- You can't even imagine how painful it is for me to tell you this.

Когда ты смотришь на эту картину, что ты себе представляешь?

What do you imagine when you look at this picture?

- Ты хоть представляешь, что происходит?
- Вы хоть представляете, что происходит?

Do you have any idea what's been going on?

- Ты хоть представляешь, кто он?
- Вы хоть представляете, кто он?

Do you have any idea who he is?

Ты даже не представляешь, как много ты для меня значишь.

You have no idea how important you are to me.

Ты не представляешь себе, что для нас значит твоя помощь.

I can't tell you how much your support means to us.

- Ты хоть представляешь, сколько это стоит?
- Вы хоть представляете, сколько это стоит?
- Ты хоть представляешь, сколько он стоит?
- Вы хоть представляете, сколько он стоит?
- Ты хоть представляешь, сколько она стоит?
- Вы хоть представляете, сколько она стоит?
- Ты хоть представляешь, сколько оно стоит?
- Вы хоть представляете, сколько оно стоит?

Do you have any idea how much it costs?

Ты даже не представляешь, сколько времени я потратил на этот проект.

You have no idea how much time I've spent on this project.

Спасибо. Ты и не представляешь, как много это для меня значит.

Thanks. You have no idea how much this means to me.

- Ты понятия не имеешь.
- Ты даже не представляешь.
- Вы понятия не имеете.
- Вы даже не представляете.
- Ты даже не представляешь себе.
- Вы даже не представляете себе.

You have no idea.

- Ты хоть представляешь, как это опасно?
- Вы хоть представляете, как это опасно?

Do you have any idea how dangerous that is?

- Ты хоть представляешь, насколько это серьёзно?
- Вы хоть представляете, насколько это серьёзно?

Do you have any idea how serious this is?

Ты не представляешь, сколько я пережил за эти дни по твоей вине.

You can't imagine how much I suffered during the last days because of you.

- Ты хоть представляешь, о чём говорит Том?
- Вы хоть представляете, о чём говорит Том?

Do you have any idea what Tom is talking about?

- Ты хоть представляешь, что наделал?
- Ты хоть понимаешь, что ты сделал?
- Вы хоть понимаете, что вы сделали?
- Ты хоть представляешь, что ты сделал?
- Вы хоть представляете, что вы сделали?
- Вы хоть представляете, что наделали?

Do you have any idea what you've done?

- Ты примерно представляешь себе, сколько времени это займёт?
- Вы примерно представляете себе, сколько времени это займёт?

Do you have a rough idea of how long it will take?

- Ты не представляешь, как сильно я тебя люблю.
- Вы не представляете, как сильно я вас люблю.

You have no idea how much I love you.

- О чём ты думаешь, когда смотришь на эту картину?
- Что ты представляешь, когда смотришь на эту картину?

What do you imagine when you see that picture?

- Ты даже не представляешь, как мы по тебе скучали.
- Ты даже не представляешь, как сильно мы по тебе скучали.
- Вы даже не представляете, как мы по вам скучали.
- Вы даже не представляете, как сильно мы по вам скучали.

You have no idea how much we've missed you.

- Ты хоть представляешь себе, на что похожа моя жизнь?
- Вы хоть представляете себе, на что похожа моя жизнь?

Do you have any idea what my life is like?

- Не смешно! Ты даже представить себе не можешь, как я волновался!
- Это не смешно! Ты не представляешь, как я волновалась!

It's not funny! Do you have any idea how worried I was?

- Знаешь, что? Я еду в Новую Зеландию на учёбу.
- Представляешь? Я еду учиться в Новую Зеландию.
- Прикинь! Я еду учиться в Новую Зеландию.

Guess what! I'm going to New Zealand to study.

- Ты же даже не представляешь, кто я, не так ли?
- Вы же даже не представляете, кто я, не так ли?
- Ты даже не знаешь, кто я, так?

You have no idea who I am, do you?