Translation of "разу" in Spanish

0.017 sec.

Examples of using "разу" in a sentence and their spanish translations:

Треугольник не выбрали ни разу.

Nunca escogen el triángulo.

Я ни разу не ошиблась.

Jamás he cometido un error.

Я ни разу не канадец.

Ni soy canadiense.

Но я ни разу не пожаловался.

Pero nunca me quejé.

Мэри ни разу не готовила индейку.

Mary nunca cocinó un pavo.

Том ни разу не видел Мэри.

Tom no ha visto ni una sola vez a Mary.

Я ни разу не надевал смокинг.

Nunca me he puesto un esmoquin.

Я ни разу не был в Европе.

Nunca he estado en Europa.

Продаётся: детская обувь, ни разу не ношеная.

Se vende: calzado infantil que no ha sido usado ni una vez.

Он ни разу не убирался в комнате.

Nunca ha limpiado su habitación.

Это была ни разу не паханая земля.

La tierra nunca había sido arada.

Он ни разу со мной не поздоровался.

No me saludó ni una vez.

Том ни разу не танцевал с Мэри.

Tom jamás ha bailado con Mary.

Том ни разу не встречался с Мэри.

Tom no ha visto ni una sola vez a Mary.

Я пытался дважды, но ни разу не получилось.

Traté dos veces, pero ninguna funcionó.

Роберт ещё ни разу не опоздал на собрание.

Robert nunca ha llegado tarde a una reunión.

Я ещё ни разу не летал на самолете.

Jamás he estado en un avión.

Но ещё ни разу не видела улыбающегося врача.

Yo nunca había visto un doctor sonriente.

Он ещё ни разу не был за границей.

Nunca ha estado en el extranjero.

Том ни разу не навестил Мэри в больнице.

Tom nunca fue al hospital a visitar a Mary.

- Иосиф избрал безбожие и ни разу не пожалел об этом.
- Хосе выбрал атеизм и ни разу об этом не пожалел.

José optó por el ateísmo y nunca se arrepintió.

Мой отец ещё ни разу не ездил за границу.

Mi padre no ha salido al extranjero ni siquiera una vez.

Никогда в жизни я такого не видела, ни разу!

¡Jamás había visto algo así en mi vida, ni una sola vez!

Я ни разу не водил автомобиль до тридцати лет.

No conduje un coche hasta los treinta.

За последние десять лет я ни разу не болел.

En los últimos diez años no me he enfermado.

Я ни разу не играл с Томом в шахматы.

Yo nunca jugué ajedrez con Tom.

- Роберт ещё ни разу не опоздал на собрание.
- Роберт никогда не опаздывал на встречи.
- Роберт ни разу не опаздывал на встречи.

- Robert nunca se ha retrasado a una reunión.
- Robert nunca ha llegado tarde a una reunión.

До вчерашнего дня я ни разу не пел по-французски.

Hasta ayer nunca había cantado una canción en francés.

Том до того момента ни разу не говорил с Мэри.

Tom nunca le había hablado a Mary antes de aquella vez.

Я горжусь тем, что ни разу не опоздала в школу.

Yo estoy orgulloso de nunca llegar tarde a la escuela.

- Я никогда не видел жирафа.
- Я ни разу не видел жирафа.

No he visto nunca una jirafa.

- Том ни разу не целовал Мэри.
- Том никогда не целовал Мэри.

Tom nunca besó a Mary.

- До вчерашнего дня я ни разу не слышал, как Том говорит по-французски.
- До вчерашнего дня я ни разу не слышала, как Том говорит по-французски.

Hasta ayer nunca había oído a Tom hablar francés.

Я видал, как чихает наша собака, а вот как кошка — ни разу.

He visto estornudar a mi perro, pero nunca a mi gato.

- Том вообще не упоминал о Мэри.
- Том ни разу не упомянул Мэри.

Tomás no mencionó a María para nada.

Я знаю её в лицо, но ни разу с ней не разговаривал.

La conozco de vista, pero nunca he hablado con ella.

- Я никогда не был в Париже.
- Я никогда не была в Париже.
- Я ещё ни разу не был в Париже.
- Я ещё ни разу не была в Париже.

Nunca he estado en París.

Если вы скажете, что решка ни разу не выпала, вам ничего не заплатят.

si dice que ninguno, no recibe nada.

До того, как мне исполнилось десять лет, я ни разу не видел льва.

Yo nunca había visto un león antes de cumplir 10 años.

- Я ещё ни разу не ел манго.
- Я ещё никогда не ел манго.

Nunca he comido un mango.

- Роберт никогда не опаздывал на собрания.
- Роберт ни разу не опаздывал на собрания.

Robert nunca se ha retrasado a una reunión.

- Я никогда не был в Европе.
- Я ни разу не был в Европе.

Nunca he estado en Europa.

- Она никогда не танцевала с ним.
- Она ещё ни разу с ним не танцевала.

Nunca ha bailado con él.

- Том ни разу не навестил Мэри в больнице.
- Том никогда не навещал Мэри в больнице.

Tom nunca fue al hospital a visitar a Mary.

- Я никогда не играл в гольф.
- Я ни разу в жизни не играл в гольф.

No he jugado nunca al golf.

Соседская собака пытается укусить почтальона всякий раз, когда появляется возможность, хотя ей пока ни разу не удалось.

El perro del vecino intenta morder al cartero siempre que tiene ocasión aunque, de momento, nunca lo ha logrado.

- Никто так и не пришёл навестить меня в больнице.
- Никто ни разу не навестил меня в больнице.

Nunca vino nadie a verme al hospital.

- Я никогда не был в Париже.
- Я никогда не бывал в Париже.
- Я ни разу не был в Париже.

Nunca estuve en París.

- Том никогда не читал Библию от корки до корки.
- Фома ни разу не прочёл Библии от корки до корки.

Tom nunca ha leído la Biblia de cabo a rabo.

- Я никогда не был в Европе.
- Я ни разу не был в Европе.
- Я никогда не была в Европе.

Nunca he estado en Europa.

- Я никогда не жалел о том, что сделал это.
- Я ни разу не пожалел о том, что сделал это.

Nunca me arrepentí de haberlo hecho.

Если у тебя три блузки и три юбки, ты можешь сходить на девять вечеринок, ни разу не повторив их сочетание.

Si tenés tres blusas y tres polleras, podés ir a nueve fiestas diferentes sin repetir el conjunto.

- Том никогда не слышал, чтобы Мари пела.
- Том ни разу не слышал, как Мэри поёт.
- Том никогда не слышал, как Мари поёт.

Tom nunca ha oído cantar a Mary.

- Я знаю её в лицо, но никогда с ней не говорил.
- Я знаю её в лицо, но ни разу с ней не разговаривал.

La conozco de vista, pero nunca he hablado con ella.

К следующему разу я хочу, чтобы вы приготовили мне на отдельном листке текст с описанием того, что вы думаете о США и почему.

Para la próxima, pido que me entreguen, en una página separada, un texto que hable de lo que piensan de los EE.UU. y por qué.

Ремень безопасности бесполезен, он ни разу не спас жизнь ни одному китайцу за рулём! Хотя, с другой стороны, верно и то, что они его не пристёгивают...

El cinturón de seguridad no sirve para nada, ¡nunca ha salvado la vida de ningún chino al volante! Bueno, también es verdad que ellos no se lo ponen...

Аристотель утверждал, что у женщин меньше зубов, чем у мужчин. Хоть он и был дважды женат, ему ни разу не пришло в голову проверить это утверждение, посмотрев во рту у своей жены.

Aristóteles mantuvo que las mujeres tienen menos dientes que los hombres; aunque se casó dos veces, nunca se le ocurrió verificar esta afirmación al examinar las bocas de sus esposas.