Translation of "просил" in Spanish

0.011 sec.

Examples of using "просил" in a sentence and their spanish translations:

- Это не то, что я просил.
- Это не то, о чём я просил.
- Я не это просил.
- Я не этого просил.

Esto no es lo que pedí.

- Я не просил тебя приходить.
- Я не просил вас приходить.

No te pedí que vinieras.

- Я у тебя помощи не просил.
- Я у вас помощи не просил.
- Я не просил тебя помогать мне.
- Я не просил вас мне помогать.
- Я тебя о помощи не просил.
- Я не просил тебя о помощи.
- Я тебя не просил мне помогать.
- Я не просил вас о помощи.
- Я вас о помощи не просил.
- Я вас не просил мне помогать.

No pedí tu ayuda.

Я получил, что просил.

Conseguí lo que pedí.

- Ты купил, что я просил?
- Вы купили то, что я просил?

¿Compraste lo que te pedí?

- Я не просил Тома туда идти.
- Я не просил Тома туда ходить.
- Я не просил Тома туда ездить.

Yo no le pedí a Tom que vaya allá.

- Том просил кое-что передать тебе.
- Том просил кое-что тебе сказать.
- Том просил меня кое-что тебе сказать.
- Том просил меня кое-что вам сказать.

Tom me pidió que te dijera algo.

- Я не просил тебя сюда приходить.
- Я не просил вас сюда приходить.

No te pedí que vinieras aquí.

- Я у тебя помощи не просил.
- Я у вас помощи не просил.

No pedí tu ayuda.

Я не просил никакой помощи.

No pedí ninguna ayuda.

Я не просил об этом.

Yo no lo pedí.

Том просил нас быть терпеливыми.

Tomás nos rogó que tengamos paciencia.

Он просил меня простить его.

Él me pidió que le perdonara.

Я просил тебя мне позвонить.

- Te pedí que me llamaras.
- Os pedí que me llamarais.
- Le pedí que me llamara.
- Les pedí que me llamaran.

Я просто просил об этом.

Solo estaba pidiéndolo.

- Ты просил меня помочь тебе.
- Ты просил меня помочь.
- Вы просили меня помочь.

Tú me pediste ayuda.

- Я дала тебе всё, что ты просил.
- Я дал тебе всё, о чём ты просил.
- Я дал тебе всё, что ты просил.

Te he dado todo lo que pediste.

- А тебя кто спрашивал?
- А вас кто спрашивал?
- Кто тебя просил?
- Кто вас просил?

¿Quién te preguntó?

- Разве я не просил тебя не помогать?
- Разве я не просил вас не помогать?

¿No te pedí que no ayudaras?

Я никогда не просил об этом.

Nunca lo pedí.

Он просил её объяснить свои расходы.

Él le pidió a ella que diera cuenta de sus gastos.

Я не просил Тома меня ждать.

No le pedí a Tom que me esperara.

Я не просил Тома сюда приходить.

No le pedí a Tom que viniera aquí.

Это не то, что я просил.

Esto no es lo que pedí.

Никто не просил, чтобы его родили.

Nadie pide nacer.

Он просил нас пойти с ним.

Nos pidió que fuéramos con él.

Я не просил Тома туда ходить.

Yo no le pedí a Tom que vaya allá.

Я не просил, чтобы меня выбирали.

Yo no pedí ser elegido.

Я никогда об этом не просил.

Nunca pedí esto.

Я никогда не просил твоего совета.

Yo nunca te pedí que me aconsejaras.

- Не припомню, чтобы я просил вас о помощи.
- Не припомню, чтобы я просил тебя о помощи.

No recuerdo haber pedido tu ayuda.

- Я тебя не спрашивал.
- Я вас не спрашивал.
- Я тебя не просил.
- Я вас не просил.

No te he preguntado.

который просил женщин стимулировать разные зоны гениталий,

que pedía a mujeres que se estimularan en diferentes zonas de los genitales

Я не просил тебя оставаться со мной.

Yo no te pedí que te quedaras conmigo.

Я ни о чём его не просил.

Yo no le pedí nada.

Я помощи не просил и не собираюсь.

Yo no he pedido ayuda, ni la quiero.

Вы купили мне книгу, которую я просил?

¿Vosotros habéis comprado el libro que os he pedido?

Я тоже тебя об этом не просил.

Tampoco te pedí eso.

Том просил меня кое-что тебе сказать.

Tom me pidió que te dijera algo.

Я просил об этом людей из разных стран

He hecho hacer esto a personas de todo el mundo

он никогда не просил торпеду. Гроссмейстер был скромным

nunca pidió un torpedo. Gran maestro fue humilde

Он принёс мне кофе, хотя я просил чай.

Me trajo un café, aunque había pedido un té.

Я сделал всё, о чём меня просил Том.

He hecho todo lo que me pidió Tom.

Том не помнил, чтобы просил Мэри о помощи.

Tom no recordaba haberle pedido ayuda a Mary.

Ты сделал то, о чём я тебя просил?

¿Has hecho lo que te he pedido?

- Он принёс мне кофе, несмотря на то что я просил чай.
- Он принёс мне кофе, хотя я просил чай.

Me trajo un café a pesar de que yo había pedido un té.

Его родители помогали каждому, кто их об этом просил.

Sus padres ayudaban a quienquiera que pidiera su ayuda.

Надеюсь, ты сделаешь то, о чём я тебя просил.

Espero que hagas lo que te pedí.

Том не покупал то, что я просил его купить.

Tom no compró lo que le pedí.

Его родители помогали всем, кто просил у них помощи.

Sus padres ayudaban a quienquiera que pidiera su ayuda.

«Я же просил разбудить меня в семь». — «Забыл, извини».

- -¿No me ibas a despertar a las siete? -Perdón, se me pasó.
- -¿No te dije que me despertases a las siete? -Perdón, se me olvidó.

- Я сделал то, что ты просил.
- Я сделал то, что вы просили.
- Я сделал, что ты просил.
- Я сделал, что вы просили.

Yo hice lo que usted pidió.

- Том попросил Мэри открыть окно.
- Том просил Мэри открыть окно.

Tom le pidió a Mary que abriera la ventana.

Я его просил купить утку, а он принёс мне ананас.

Le pedí que comprara un pato, pero compró una piña.

- Вот документы, которые ты просил.
- Вот документы, которые вы просили.

- Aquí están los documentos que pedías.
- Aquí tienes los documentos que pediste.

- Я дала тебе всё, что ты просил.
- Я дал тебе всё, о чём ты просил.
- Я дал вам всё, о чём вы просили.
- Я дал тебе всё, что ты просил.
- Я дал вам всё, что вы просили.

- Te he dado todo lo que pediste.
- Os he dado todo lo que habíais pedido.

- Я сделал это по его просьбе.
- Я сделал так, как он просил.

Yo lo hice a petición suya.

- Я просил Тома научить меня французскому.
- Я попросил Тома научить меня французскому.

Le pedí a Tom que me enseñe francés.

- Это то, о чём вы просили.
- Это то, о чём ты просил.

Esto es lo que pediste.

- Я просил Тома не делать этого.
- Я попросил Тома не делать этого.
- Я просил Тома, чтобы он этого не делал.
- Я попросил Тома, чтобы он этого не делал.

Le he dicho a Tom que no lo hiciera.

- Тебя никто не спрашивал.
- Тебя забыли спросить!
- Тебя никто об этом не просил.

Nadie te preguntó.

Я бы не просил тебя прийти, если бы это не было совершенно необходимо.

No te habría pedido que vinieras si no fuera absolutamente necesario.

- Я сделал всё так, как ты просил.
- Я сделал всё так, как вы просили.

- Lo hice tal como me pediste.
- Lo hice del modo que me pidió.

- Я не смог найти то, что ты просил.
- Я не смог найти то, что ты просила.
- Я не смогла найти то, что ты просил.
- Я не смогла найти то, что ты просила.

No pude encontrar lo que pediste.

- Я сделал всё, о чём ты меня просил.
- Я сделал всё, о чём вы меня просили.

Hice todo lo que me pedistes.

- Я никогда ни о чём вас не просил.
- Я никогда ни о чём вас не просила.

Nunca le pedí nada.

Мой Thunderbird сортирует электронные сообщения от Татоэбы в три разные папки, хотя я его об этом не просил.

Mi Thunderbird ordena mis notificaciones de Tatoeba en tres órdenes distintos sin que yo se lo pida.

- Я бы не просил тебя, если бы это не было важно.
- Я бы не стал тебя просить, если бы это не было важно.

No te lo pediría si no fuera importante.

- Я просил Тома не носить вещи сестры.
- Я просила Тома не носить вещи сестры.
- Я попросил Тома не носить вещи сестры.
- Я попросила Тома не носить вещи сестры.

Le pedí a Tom que no se pusiera la ropa de su hermana.