Translation of "поведения" in Spanish

0.004 sec.

Examples of using "поведения" in a sentence and their spanish translations:

расстройство поведения

trastorno de conducta

...и поразительного поведения...

y de comportamientos asombrosos.

агрессивную, сварливую манеру поведения.

un personalidad malhumorada, con actitudes de enojo.

...ночи полны удивительного поведения...

la noche marca el inicio de comportamientos sorprendentes

Твоя линия поведения ошибочна.

Tu política es errónea.

положительные и отрицательные последствия вашего поведения.

a las consecuencias positivas y negativas de su comportamiento.

Он не стыдится своего плохого поведения.

Él no se avergüenza de su mala conducta.

У нас есть свобода в выборе поведения.

Tenemos mucho margen para comportarnos.

модель поведения в отношениях на основе навыков,

basado en habilidades para el funcionamiento de relaciones,

В это понятие включено много вариантов поведения:

Incluye varios comportamientos,

Соблюдайте правила поведения при встрече с медведем.

Cíñase a las reglas de comportamiento ante un encuentro con un oso.

Ничто не может оправдать его грубого поведения.

Nada puede justificarlo por su comportamiento tan grosero.

Я никогда не видел такого странного поведения.

Nunca vi un comportamiento tan extraño.

Том был в шоке от поведения Мэри.

Tom estaba escandalizado con el comportamiento de María.

Я больше не могу терпеть его поведения.

No puedo soportar más su comportamiento.

Мы создавали схожие ритуалы, практики и модели поведения

Construimos rituales similares, prácticas y comportamientos

но они оба свелись к сложным формам поведения.

pero con complejos comportamientos en común.

Нормы поведения за столом отличаются в разных странах.

Los modales a la mesa difieren según el país.

Девушке лёгкого поведения проще пареной репы найти себе нового мужика.

Es fácil para una chica de dudosa moral encontrar un nuevo hombre.

Но наше воздействие на океаны ведет к новым видам ночного поведения.

Pero, ahora, nuestra influencia en los océanos está llevando a nuevos comportamientos nocturnos.

у нас узкие границы поведения, и выбраться из тупика будет очень трудно.

tenemos un rango estrecho y nuestra doble atadura es muy grande.

Те мужчины, матери которых — женщины лёгкого поведения, полагают, что все женщины одинаковые.

Los hombres que tienen madres putas creen que todas las mujeres son iguales.

чтобы разобраться во всех тонкостях поведения этих животных, что они делают, как взаимодействуют друг с другом.

para entender cada pequeña marca, cada pequeño comportamiento, cada especie y lo que hacen, cómo interactúan.