Translation of "отчёт" in Spanish

0.005 sec.

Examples of using "отчёт" in a sentence and their spanish translations:

- Напишите отчет.
- Напишите отчёт.
- Напиши отчёт.

Escribe un informe.

- Вы сдали свой отчёт?
- Ты сдал свой отчёт?

¿Has entregado tu informe?

- Я не читал отчёт.
- Я не читала отчёт.

No me he leído el informe.

- Ты читал этот отчёт?
- Ты читала этот отчёт?

¿Has leído este reporte?

Том написал отчёт.

Tom escribió el reporte.

Кто напишет отчёт?

¿Quién escribirá el informe?

- Я изучу Ваш доклад.
- Я изучу Ваш отчёт.
- Я изучу ваш отчёт.
- Я изучу твой отчёт.

Estudiaré tu informe.

- Это Вы написали этот отчёт?
- Это ты написал этот отчёт?

¿Eres el que escribió ese informe?

- Вчера я сдал свой отчёт.
- Вчера я передал свой отчёт.

- Yo entregué mi reporte ayer.
- Ayer entregué mi informe.

Том переписал свой отчёт.

Tom reescribió su reporte.

Я берусь написать отчёт.

Acepto escribir el informe.

Мне надо переписать отчёт.

Tengo que reescribir mi informe.

Я почти дописал отчёт.

Casi he terminado de escribir el informe.

Я изучу твой отчёт.

Estudiaré tu informe.

Я не читал отчёт.

No he leído el informe.

Отчёт был почти закончен.

El informe estaba casi acabado.

В документе содержится отчёт.

El documento contiene un informe.

я прочитал вот этот отчёт.

vi este informe.

Дай мне отчёт в понедельник.

Dame el informe el lunes.

Мой отчёт был почти готов.

Tenía el informe casi listo.

Я постараюсь дописать отчёт сегодня.

- Intentaré terminar de escribir el informe hoy.
- Trataré de acabar de escribir el informe hoy.

- Я переписал отчёт.
- Я переписала отчёт.
- Я переписал доклад.
- Я переписала доклад.
- Я переписал рапорт.
- Я переписала рапорт.
- Я переписал свой отчёт.

- He vuelto a escribir mi informe.
- Reescribí mi informe.
- He reescrito mi informe.
- Volví a escribir mi informe.

- Том рассчитывает закончить отчёт до следующей недели.
- Том надеется закончить отчёт на этой неделе.

Tom espera terminar el reporte para la próxima semana.

Никто, кроме Тома, не сдал отчёт.

Sólo Tom entregó el informe.

Она утверждает, что уже закончила отчёт.

Ella afirma que ya ha terminado el informe.

- Том написал доклад.
- Том написал отчёт.

Tom escribió el informe.

- Он написал доклад.
- Он написал отчёт.

Él escribió el informe.

Закончить отчёт до завтра практически невозможно.

Es prácticamente imposible terminar el informe antes de mañana.

Том смог дописать свой отчёт вовремя.

Tom pudo terminar de escribir su informe a tiempo.

- Я прочёл ваш доклад.
- Я прочёл твой доклад.
- Я прочёл ваш отчёт.
- Я прочёл твой отчёт.

- He leído tu informe.
- He leído su informe.

Мы выпустили отчёт в 20 странах мира

Publicamos un informe en 20 países alrededor del mundo,

Я хочу полный отчёт до половины третьего.

Quiero un reporte completo antes de las 2:30.

Он предоставил нам подробный отчёт о происшествии.

Él nos dio un informe detallado del accidente.

Том исправил все ошибки. Теперь отчёт идеален.

Tom corrigió todos los errores. Ahora el informe está perfecto.

Вы не могли бы проверить мой отчёт?

¿Podría revisar mi informe?

Я предположил, что этот отчёт написал Том.

Asumí que fue Tom quien escribió este reporte.

Она утверждает, что начнёт писать отчёт завтра.

Ella afirma que mañana empezará el informe.

У Тома не было времени закончить отчёт.

Tom no tuvo tiempo para acabar el informe.

Боюсь, я не смогу закончить отчёт вовремя.

Me temo que no puedo acabar este informe a tiempo.

Специальный прокурор Роберт Мюллер предоставил свой финальный отчёт.

El asesor especial Robert Mueller ha entregado su informe final.

Этот отчёт очень хороший, если не сказать отличный.

Este informe es muy bueno, por no decir excelente.

- У меня ушло более трёх часов, чтобы перевести отчёт на французский язык.
- Я потратил более трёх часов, чтобы перевести отчёт на французский язык.

- La traducción de ese informe al francés llevó más de tres horas.
- Tardé más de tres horas en traducir ese informe al francés.

- Я отдаю себе в этом полный отчёт.
- Я знаю об этом.

- Soy consciente de ello.
- Estoy enterado de ello.
- Yo soy consciente de ello.

- Я это осознавал.
- Я это осознавала.
- Я отдавал себе в этом отчёт.
- Я отдавала себе в этом отчёт.
- Я был в курсе.
- Я была в курсе.

Estaba enterado de eso.

С одной стороны он похвалил мой отчёт, а с другой раскритиковал его.

Por un lado, él elogió mi reporte, pero por otro lado, lo criticó.

- Я отдаю себе в этом отчёт.
- Я это осознаю.
- Я в курсе.

- Estoy enterado de eso.
- Soy consciente de eso.

Он закончил отчёт кратким, но в то же время весьма понятным резюме.

Concluyó el informe con un resumen escueto pero, al tiempo, muy claro.

У Тома не будет никаких проблем с тем, чтобы закончить отчёт в срок.

Tom no tendrá ningún problema para terminar su informe a tiempo.

- Ты понимаешь, что это значит?
- Ты отдаёшь себе отчёт в том, что это значит?

¿Te das cuenta de lo que esto significa?

- Я думаю, Том знает, что он делает.
- Я думаю, Том осознаёт, что он делает.
- Я думаю, Том отдает себе отчёт в том, что он делает.
- Думаю, Том знает, что делает.
- Я думаю, Том знает, что делает.

Creo que Tom sabe lo que está haciendo.