Translation of "нашел" in Spanish

0.009 sec.

Examples of using "нашел" in a sentence and their spanish translations:

Я ее нашел.

ahí estaba.

Кажется, я нашел тарантула.

Supongo que encontré la tarántula.

Нашел. Но какой ценой?

La encontró. Pero con un costo.

Я нашел твою кепку.

Encontré tu gorra.

Положи книгу туда, где нашел.

- Pon el libro donde lo encontraste.
- Deja el libro donde lo encontraste.
- Deje el libro donde lo encontró.
- Dejad el libro donde lo encontrasteis.
- Dejen el libro donde lo encontraron.
- Poned el libro donde lo encontrasteis.
- Pongan el libro donde lo encontraron.

Я легко нашел его офис.

- Fue fácil encontrar su oficina.
- No me costó encontrar su oficina.

Я нашел его, он там.

- Lo encontré, está allí.
- Lo he encontrado, está allí.

Однажды я нашел там коробку.

Un día, encontré allí una caja.

Я нашел монетку на тротуаре.

Encontré una moneda en la acera.

Но то, что я нашел,

Pero lo que encontré es,

Кое-кто уже нашел тут убежище.

Otros ya han reclamado este refugio.

Просто нашел в международных усилиях Турцию

Acabo de encontrar en los esfuerzos internacionales Turquía

Я с трудом нашел его дом.

- Me costó encontrar su casa.
- Tuve problemas para encontrar su casa.
- Me costó dar con su casa.

Я не нашел ничего, кроме ножниц.

No he encontrado nada más que unas tijeras.

Том нашел интересной свою новую работу.

Tom encontró interesante su nuevo empleo.

Гуляя по парку, я нашел птенца.

Caminando por el parque encontré una cría de pájaro.

- Я нашел ключи.
- Я обнаружил ключи.

Encontré las llaves.

Сегодня я нашел очень хорошее место.

Hoy he conocido un lugar muy bonito.

Я бы пошел и нашел стажеров,

Yo iría a buscar pasantes a,

Я нашел решение, но я нашел его настолько быстро, что оно определенно не может быть верным.

Encontré una solución, pero la encontré tan rápido que no puede ser la correcta.

Смотри, я нашел это, потому что дети

Mira, encontré esto porque los niños

Положи книгу туда, где ты её нашел.

- Ponga el libro donde lo encontró.
- Poné el libro donde lo encontraste.

Не нашел нужных опций меню в банкомате.

No pude encontrar la correcta opción del menú en el ATM.

Том нашел свои контактные линзы возле стола.

Tom encontró sus lentes de contacto cerca de la mesa.

Я только что нашел, что это проще

Acabo de descubrir que es más fácil

Я нашел контент-маркетинг быть действительно прибыльным.

He encontrado marketing de contenido ser realmente rentable

но я нашел вы хотите нанять людей

pero lo que encontré es quieres contratar personas

- Я нашел другую работу.
- Я нашёл другую работу.

Encontré otro trabajo.

Я чиню радиоприемник, который нашел по дороге домой.

Estoy arreglando la radio que encontré de camino a casa.

Джеф искал три месяца, прежде чем нашел работу.

Jeff estuvo tres meses buscando antes de encontrar trabajo.

Gladstone не нашел упоминаний синего или оранжевого вообще.

Gladstone no encontró ninguna referencia al azul o al naranja.

Я нашел тот ключ, что всё время искал.

He encontrado la llave que estaba buscando.

Я случайно нашел эту книгу в книжном магазине.

Encontré el libro en esa librería por casualidad.

что Google сообщает, что они не нашел решения

eso le dice a Google que no encontré la solución

Вот что я нашел быть волшебным сладким пятном

Eso es lo que encontré ser el punto dulce mágico

Я только что нашел все популярные темы WordPress

Acabo de encontrar todo el temas populares de WordPress

Поэтому я бы нашел все компании, которые недавно

Entonces encontraría todo el empresas que recientemente

- Он это нашел.
- Он его нашёл.
- Он её нашёл.

Él lo encontró.

Я бы нашел все сайты где я хочу связать,

Encontraría todos los sitios web donde quiero unir,

- Он нашел мне хороший галстук.
- Он подобрал мне неплохой галстук.

Él me encontró una bonita corbata.

- Найти его офис было просто.
- Я легко нашел его офис.

- Encontrar su oficina fue sencillo.
- Fue fácil encontrar su oficina.
- No me costó encontrar su oficina.

- Как ты нашел мой дом?
- Как ты нашла мой дом?

¿Cómo encontraste mi casa?

но я нашел свой трафик из таких мест, как Бразилия,

pero encontré mi tráfico de lugares como Brasil,

После того, как он нашел ее номер телефона, он ей позвонил.

Después de haber encontrado su número de teléfono, él la llamó.

Я не нашел отца ни в его комнате, ни в саду.

No encontré a mi padre ni en su cuarto ni en el jardín.

Проведя три недели в поисках работы, он нашел одну хорошо оплачиваемую.

Tras tres semanas buscando un trabajo, encontró uno bien pagado.

- Я не нашел ни одного врача.
- Я не нашла ни одного врача.

No encontré ningún médico.

- Вы что-нибудь нашли?
- Ты что-нибудь нашел?
- Ты что-нибудь нашла?

¿Has averiguado algo?

- Я нашел её на кухне плачущей.
- Я обнаружил её плачущей на кухне.

La encontré llorando en la cocina.

Я нашел эту старую фотографию, когда наводил порядок в своём письменном столе.

Me encontré esta vieja foto cuando ordenaba mi escritorio.

- Я нашел Ваше письмо в почтовом ящике.
- Я нашла Ваше письмо в почтовом ящике.
- Я нашел ваше письмо в почтовом ящике.
- Я нашла ваше письмо в почтовом ящике.
- Я нашел твоё письмо в почтовом ящике.
- Я нашла твоё письмо в почтовом ящике.

- Vi tu carta en el buzón.
- He visto tu carta en el buzón.

- Это то, что я нашел в пещере.
- Вот что я нашёл в пещере.

Esto es lo que encontré en la cueva.

- Я нашел твоё письмо в почтовом ящике.
- Я нашла твоё письмо в почтовом ящике.

- Vi tu carta en el buzón.
- He visto tu carta en el buzón.

Я потратил три года на поиски хорошего директора, но так его и не нашел.

Pasé tres años buscando a un buen director, pero no pude encontrar ninguno.

- Как вы нашли мой дом?
- Как ты нашел мой дом?
- Как ты нашла мой дом?

- ¿Cómo encontraste mi casa?
- ¿Qué te pareció mi casa?

Идея Бога была бы более интересной, если бы вместо того, чтобы создать людей, он бы их нашел.

La idea de Dios sería más interesante si en vez de haber creado a los humanos los hubiera encontrado.

Я думал, что мы съели все, что было в доме, но я нашел еще одну коробку крекеров.

Creí que habíamos comido todo lo que había en la casa, pero encontré otra caja de galletas.

Некоторый человек шел из Иерусалима в Иерихон и попался разбойникам, которые сняли с него одежду, изранили его и ушли, оставив его едва живым. По случаю один священник шел тою дорогою и, увидев его, прошел мимо. Также и левит, быв на том месте, подошел, посмотрел и прошел мимо. Самарянин же некто, проезжая, нашел на него и, увидев его, сжалился и, подойдя, перевязал ему раны, возливая масло и вино; и, посадив его на своего осла, привез его в гостиницу и позаботился о нем.

Cierto hombre bajaba de Jerusalén a Jericó, y cayó en manos de salteadores, que lo desnudaron y lo golpearon y se marcharon dejándolo medio muerto. Por casualidad, un sacerdote bajó por aquel camino. Cuando lo vio, se cruzó al otro lado. Del mismo modo, también vino un levita, y cuando llego al lugar, y lo vio, se pasó también al otro lado. Luego, un samaritano que viajaba, llegó al lugar donde él estaba. Cuando lo vio, sé compadeció del hombre, se acercó a él, vendó sus heridas, echando aceite y el vino sobre ellas. Luego, lo puso sobre su propia cabalgadura, lo llevó a una posada y lo tomó a su cuidado.