Translation of "называть" in Spanish

0.008 sec.

Examples of using "называть" in a sentence and their spanish translations:

- Прекрати называть меня Томом.
- Хватит называть меня Томом.
- Перестань называть меня Томом.
- Перестаньте называть меня Томом.

Deja de llamarme Tom.

- Давайте называть лопату лопатой.
- Давайте называть вещи своими именами.

Llamemos a las cosas por su nombre.

- Можно мне называть тебя Бобом?
- Могу я называть тебя Бобом?

¿Te puedo llamar Bob?

Можешь называть меня Бобом.

Puedes llamarme Bob.

но перестаньте называть её безумной.

Pero dejen de llamarlo agobio.

Не хочу называть вас «аудиторией»,

No quiero decir "la audiencia"

Репортёр отказался называть свои источники.

El reportero se negó a revelar sus fuentes.

Нужно называть вещи своими именами.

- Al pan pan y al vino vino.
- Llamemos al pan pan y al vino vino.

Я не стану называть имён.

No voy a decir nombres.

- Ты можешь звать меня Боб.
- Можешь называть меня Бобом.
- Можете называть меня Бобом.

Puedes llamarme Bob.

- Как зовут даму, которую нельзя называть?
- Как зовут ту даму, имя которой нельзя называть?

¿Cómo se llama la mujer que no debe ser nombrada?

Ты можешь перестать называть меня так?

¿Puedes parar de llamarme así?

Автор фразы предпочитает не называть себя.

El autor de la frase prefiere no ser identificado.

Поэтому я решила называть себя «счастливой феминисткой».

Así que decidí llamarme a mi misma una "feminista feliz".

и в момент, когда нужно было называть Стива,

cuando llegaba el turno de Steve,

Поэтому я предпочитаю называть эту добродетель «еле-цивилизованностью».

Así que me gusta llamar a esa virtud "mera civilidad".

Испаноязычные люди имеют обыкновение называть кактусы «подушкой тёщи».

A unos cactus los hispanohablantes los suelen llamar "cojines de suegra".

- Как мне вас называть?
- Как мне к вам обращаться?

¿Cómo debería llamarle?

- Можно мне называть тебя Бобом?
- Можно мне звать тебя Бобом?

¿Puedo llamarte Bob?

Вдруг родители надевают на вас мужскую одежду, начинают называть мужским именем,

De pronto tus padres te visten con ropa de chico, y te nombran como a un chico,

или, как мне нравится это называть, к Airbnb медицины на дому.

o como me gusta llamarlo, el Airbnb del cuidado en casa.

«Да как ты смеешь называть меня лгуньей!» — «Как я смею? Молча!»

"¡Cómo te puedes atrever a llamarme mentirosa!" — "¿Cómo me puedo atrever? ¡Atreviéndome!"

Сколько раз мне тебе говорить, чтобы ты прекратил меня так называть?

¿Cuántas veces tengo que decirte que dejes de llamarme así?

- Я же тебе сказал, чтобы ты не называл меня Томом!
- Я сказал тебе не называть меня Томом.
- Я сказал вам не называть меня Томом.
- Я же сказал вам, чтобы вы не называли меня Томом!
- Я говорил тебе не называть меня Томом.

Te he dicho que no me llames Tom.

Русские способны называть братьями тех самых людей, чью страну они опустошают и кому они устраивают бойню.

Los rusos pueden llamar hermanos a aquellos cuyo país devastan y a quienes masacran.

- Можешь называть меня Том.
- Ты можешь звать меня Томом.
- Можете звать меня Томом.
- Можешь звать меня Томом.

Me puedes llamar Tom.

- Можно я буду звать тебя Томом?
- Можно мне звать тебя Томом?
- Можно я буду называть тебя Томом?

¿Puedo llamarte Tom?