Translation of "заметила" in Spanish

0.004 sec.

Examples of using "заметила" in a sentence and their spanish translations:

Я заметила.

Podría ver eso.

Она не заметила ничего подозрительного.

Ella no notó nada sospechoso.

Хорошо, что ты заметила слона.

¡Es bueno que has dado cuenta del elefante!

Она заметила кое-что очень важное.

Notó algo realmente importante.

я заметила, что часть её дома

noté un área de su casa

Месяц спустя она заметила, что беременна.

Un mes más tarde ella descubrió que estaba embarazada.

Публика заметила, что докладчик выглядит усталым.

La audiencia notó que el orador lucía cansado.

я заметила единственную иностранку на том острове.

noté a la única otra extranjera en la isla.

На что учительница заметила, что мечта прекрасная,

Mi maestra me dijo que era un sueño bonito,

Она напугалась, когда заметила мужчину, следующего за ней.

Se asustó cuando notó al hombre que la seguía.

Договорив, Сара заметила, что Педро сверлит её взглядом.

Cuando Sara acabó de hablar, notó que Pedro la fulminaba con la mirada.

- Я это тоже заметил.
- Я это тоже заметила.

También me di cuenta de eso.

- Извини, я этого не заметил.
- Извините, я этого не заметил.
- Мне жаль, я этого не заметил.
- Мне жаль, я этого не заметила.
- Извините, я этого не заметила.
- Извини, я этого не заметила.

Disculpa, no me di cuenta.

- Она была первой, кто заметил его.
- Она первая его заметила.

Ella fue la primera en notarlo.

Ты заметила сходство в произношении между польским и португальским языками?

¿Has percibido la semejanza en la pronunciación entre las lenguas polaca y portuguesa?

- Она это заметила.
- Она обратила внимание на это.
- Она его предупредила.

Ella lo advirtió.

И ты заметила, что у самок примерно одна и та же частота?

Y notaste que todas las hembras tienen la misma frecuencia, más o menos,

Она посмотрела на телефон и заметила, что было уже без четверти два.

Ella miró su celular y se dio cuenta de que ya faltaba un cuarto para las dos.

На пальце Тома не было обручального кольца, но Мэри заметила белый след от него.

Tom no llevaba anillo de boda pero Mary se percató de una marca blanca alrededor de su dedo anular.

- Я заметила пропажу сумочки, только когда вернулась домой.
- Я хватилась сумочки, только когда вернулась домой.

No eché en falta mi monedero hasta que llegué a casa.

- Придя домой, я заметил, что потерял кошелёк.
- Когда я пришла домой, я заметила, что потеряла кошелёк.

- Cuando llegué a casa, me di cuenta de que había perdido la cartera.
- Cuando llegué a casa, me di cuenta de que había perdido la billetera.

- Я не заметил, во что она была одета.
- Я не заметила, во что она была одета.

No me fijé en cómo ella iba vestida.

- Когда я добралась домой, я заметила, что потеряла кошелёк.
- Когда я добрался домой, я заметил, что потерял бумажник.

- Cuando llegué a casa, percibí que había perdido mi billetera.
- Cuando llegué a casa, noté que había perdido mi billetera.

- Я не заметил разницы между ними.
- Я не заметила разницы между ними.
- Я не понял, какая между ними разница.

No me había dado cuenta de la diferencia entre ellos.

«У тебя на голове спариваются две стрекозы». — «Я не заметила, как они на меня сели. Они всё ещё в волосах?» — «Нет, только что опять взлетели». — «О, теперь вижу. Какие они красивые!»

Dos libélulas se aparean sobre tu cabeza. "No las sentí aterrizar ¿Todavía están en mi cabello?" -No, volvieron a huir. -¡Oh, ahora las veo, qué hermosas son!