Translation of "вечера" in Spanish

0.014 sec.

Examples of using "вечера" in a sentence and their spanish translations:

- Восемь часов вечера.
- Сейчас восемь вечера.
- Сейчас восемь часов вечера.

Son las ocho de la tarde.

- Восемь часов вечера.
- Сейчас восемь вечера.

Son las ocho de la noche.

Утро вечера мудренее.

Duerme y deja que el problema se desvanezca.

Сейчас полпятого вечера.

Son las cuatro y media de la tarde.

Утро вечера мудренее!

Mañana será un nuevo día.

Было восемь вечера.

Eran las ocho de la tarde.

Сейчас 6:15 вечера.

Son las dieciocho y cuarto.

Как насчёт сегодняшнего вечера?

¿Y qué tal esta noche?

Я останусь до вечера.

Me quedaré hasta la tarde.

Можешь остаться до вечера.

Puedes quedarte hasta esta noche.

Я лег спать в 9 вечера, но уснул в 10 вечера.

Me acosté a las 9pm, pero me dormí a las 10pm.

- Я ложусь спать в десять вечера.
- Я ложусь в десять вечера.

Yo me acuesto a las diez de la noche.

- Этот магазин закрывается в девять часов вечера.
- Этот магазинчик закрывается в девять вечера.
- Эта лавка закрывается в девять вечера.

Esta tienda cierra a las nueve de la noche.

Экзамены начались в пять вечера.

Los exámenes empezaron a las 5 de la tarde.

Не ждите меня до вечера.

No me esperéis hasta la tarde.

Может быть дождь до вечера.

Podría llover antes de la noche.

Я ложусь в десять вечера.

Yo me acuesto a las diez de la noche.

Вечера на Гавайях очень красивые.

Las tardes en Hawái son muy hermosas.

Я уснул в десять вечера.

Me dormí a las diez de la noche.

- Том вышел из здания около шести вечера.
- Том покинул здание около шести вечера.

Tom dejó el edificio a eso de las seis de la tarde.

Всем известно, что «утро вечера мудренее»,

sino que lo consultes con la almohada.

Он работает с утра до вечера.

Él trabaja de la mañana a la noche.

Комендантский час начинается с 10 вечера.

El toque de queda es a las 10 pm.

Я ложусь спать в одиннадцать вечера.

Me voy a la cama a las once de la noche.

Если хочешь, поговорим после шести вечера.

Si quieres hablamos después de las seis de la tarde.

В десять вечера я уже сплю.

A la diez de la noche ya estoy durmiendo.

- Я ничего не помню с прошлого вечера.
- Я не могу ничего припомнить с прошлого вечера.

No recuerdo nada de ayer a la noche.

Он упражняется на гитаре до позднего вечера.

Él practica guitarra hasta tarde por la noche.

Этот магазин закрывается в девять часов вечера.

Esta tienda cierra a las nueve de la noche.

Мы прибыли сюда вчера в шесть вечера.

Llegamos aquí a las seis de la tarde ayer.

У добродетели нет ни утра, ни вечера.

El altruismo no conoce fronteras.

Жду не дождусь, когда будет пять вечера.

No veo la hora de que sean las cinco de la tarde.

Компьютерная система автоматически отключается в восемь вечера.

El sistema informático se apaga automáticamente a las 8 pm.

Компьютерная система автоматически выключается в 8 вечера.

El sistema informático se apaga automáticamente a las 8:00 PM.

Я буду в Бостоне до вечера понедельника.

Estaré en Boston hasta el lunes por la tarde.

- Том не даёт Мэри смотреть телевизор после десяти вечера.
- Том не разрешает Мэри смотреть телевизор после десяти вечера.

Tom no deja que María vea televisión después de las diez.

Они заставили его работать с утра до вечера.

Ellos lo hicieron trabajar desde la mañana hasta la noche.

Он с утра до вечера работает на ферме.

Él trabaja en la granja desde la mañana a la noche.

- Как насчёт завтрашней ночи?
- Как насчет завтрашнего вечера?

¿Qué tal mañana por la noche?

Этот поезд прибывает в Чикаго в 9 вечера.

Este tren llega a Chicago a las 9 de la noche.

Библиотека открыта с 9 утра до 8 вечера.

La biblioteca atiende desde las 9:00 a.m. hasta las 8:00 p.m.

Он работал без перерыва с утра до вечера.

Él trabajó sin pausa desde la mañana hasta la noche.

Он, как обычно, лёг спать в десять вечера.

Como de costumbre, se fue a la cama a las diez de la noche.

Мы работаем с девяти утра до пяти вечера.

Trabajamos desde las nueve a las cinco.

Мы занимались весь день с обеда до вечера.

Estuvimos estudiando toda la tarde.

и может уснуть перед телевизором часов в девять вечера.

porque ella podría caer dormida frente a una TV alrededor de las 9 pm.

Я без сил. Я работаю с утра до вечера.

Estoy molido. He trabajado desde el amanecer hasta el anochecer.

Наш начальник заставил нас работать с утра до вечера.

Nuestro jefe nos hizo trabajar desde la mañana hasta la noche.

Она будет там в 9 часов вечера во вторник.

Ella estará allá martes a las 9:00 de la noche.

Давай не будем делать поспешных выводов. Утро вечера мудренее.

No tomemos una decisión precipitada. Consultémoslo con la almohada.

Ты единственный, кто вообще звонит мне после десяти вечера.

Eres la única persona que me llama después de las diez de la noche.

Если б знали вы, как мне дороги подмосковные вечера.

¡Si supieran ustedes lo queridas que son para mí las noches cerca de Moscú!

- С утра до вечера он не делает ничего, кроме как жалуется.
- Он с утра до вечера только и делает, что жалуется.

No hace más que quejarse todo el día.

Шеф нанял нас, чтобы мы работали с утра до вечера.

El jefe nos contrató para que trabajáramos de sol a sol.

- Я ложусь в десять вечера.
- Я ложусь в десять часов.

Yo me acuesto a las diez de la noche.

Сколько времени в Москве, когда в Париже пять часов вечера?

A las cinco de la tarde en París, ¿qué hora es en Moscú?

С вечера субботы я не могу думать ни о чём другом.

Desde el sábado a la noche no puedo pensar en otra cosa.

Сегодня Колумбия играет с Парагваем в девять тридцать вечера по колумбийскому времени.

Hoy juega Colombia contra Paraguay a las nueve y media de la noche, hora de Colombia.

Было пять часов вечера и первые звёзды уже были видны на небе.

Eran las cinco de la tarde y las primeras estrellas ya eran visibles en el cielo.

- Я смотрю телевизор весь день напролёт.
- Я с утра до вечера смотрю телевизор.

Veo la televisión todo el día.

О да, правильно. Я должен был встретиться с друзьями в Сибуе сегодня в восемь вечера.

Oh claro, es cierto. Se suponía que me encontrara con algunos amigos en Shibuya a las ocho.

Кроме как в воскресенье, я встаю обычно в семь утра и ложусь спать в одиннадцать вечера.

Suelo levantarme a las siete y acostarme a las once, salvo los domingos.

- Он упражняется на гитаре до позднего вечера.
- Он до поздней ночи упражняется в игре на гитаре.

Él practica guitarra hasta tarde por la noche.

- По вечерам, к семи часам, улицы этого города пустеют.
- К семи часам вечера улицы в этом городе пустеют.

- Aquí las calles están desiertas a partir de las siete.
- A las siete de la tarde, las calles están desiertas en esta ciudad.

Как может быть, что вы ложитесь спать в десять часов вечера и не просыпаетесь до двенадцати часов следующего дня?

¿Cómo puede ser que os acostéis a las diez de la noche y no os levantéis hasta las doce del día siguiente?

- Мы работаем с девяти до пяти.
- Мы работаем с девяти до семнадцати.
- Мы работаем с девяти утра до пяти вечера.

Trabajamos desde las nueve a las cinco.

В дни перед школой Том ложится спать в девять часов вечера, но по пятницам и субботам он засиживается гораздо дольше.

Las noches antes de un día de colegio, Tom se va a la cama a las nueve en punto, pero los viernes y los sábados, se queda levantado hasta mucho más tarde.

Завтра в девять часов утра у Вас гастроскопия, так что сегодня после девяти часов вечера, пожалуйста, не ешьте и не пейте ничего.

Mañana a las nueve de la mañana tendrá usted una gastroscopia, por lo que por favor, hoy no coma ni beba nada a partir de las nueve de la noche.

В течение вечера я был опечален, так как я съел анчоусы. Утром врач приободрил меня, почему же я должен грустить? В конце концов, это я съел анчоус, а не анчоус съел меня.

Toda la noche la pasé acongojado porque comí anchoas. Por la mañana el doctor me animó, ¿por qué debo de estar triste? A fin de cuentas fui yo quien se comió la anchoa y no la anchoa quien me comió a mí.