Translation of "Оставайтесь" in Spanish

0.006 sec.

Examples of using "Оставайтесь" in a sentence and their spanish translations:

Оставайтесь на линии.

Continúe en la línea.

Оставайтесь в машине.

Quédense dentro del coche.

Оставайтесь на месте.

- Quedaos donde estáis.
- Quédense donde están.

- Держитесь вместе.
- Оставайтесь вместе.

- Manteneos juntos.
- No os separéis.

- Останьтесь!
- Оставайтесь!
- Останься!
- Оставайся!

- ¡Quedate!
- ¡Quédate!

- Оставайтесь дома.
- Оставайся дома.

- Quedate en casa.
- Quédate en casa.

Оставайтесь в своих автомобилях.

Quedaos en vuestros coches.

Пожалуйста, оставайтесь на линии.

Por favor, permanezca en la línea.

Оставайтесь здесь, сколько захотите.

Puedes quedarte tanto tiempo como quieras.

- Оставайся.
- Оставайтесь.
- Останься.
- Останьтесь.

Quédate

- Не двигайтесь.
- Оставайтесь неподвижны.

Manténganse quietos.

Пожалуйста, оставайтесь на своих местах.

- Por favor permanezcan sentados.
- Quédense sentados, por favor.

- Стойте, где стоите.
- Оставайтесь на месте.

Quédense donde están.

- Оставайтесь с нами.
- Будь наготове.
- Не переключайтесь.

- Prepárate.
- Un momento.

Оставайтесь по эту сторону от жёлтой линии.

Permanezcan a este lado de la línea amarilla.

поощряемые учителя, так что не оставайтесь с EBA

profesores alentados, así que no te quedes con EBA

Но оставайтесь на месте, интересная вещь об этом

Pero mantente firme, lo interesante de esto

- Оставайся там.
- Стой там.
- Оставайтесь там.
- Стойте там.

- Quédese allí.
- Quédate ahí.

- Оставайся внутри.
- Оставайтесь внутри.
- Побудь внутри.
- Побудьте внутри.

- Quédate adentro.
- Quédense adentro.

Оставайтесь на своих местах с пристёгнутыми ремнями безопасности.

Permanezcan en sus asientos con sus cinturones de seguridad abrochados.

- Пожалуйста, оставайтесь на местах.
- Пожалуйста, не вставайте.
- Пожалуйста, сидите.

- Por favor permanezcan sentados.
- Quédense sentados, por favor.

- Оставайтесь на связи!
- Будь на связи.
- Не пропадай!
- Не пропадайте!

Mantente en contacto.

- Оставайтесь в контакте со мной.
- Держи со мной связь.
- Держите со мной связь.
- Оставайся со мной на связи.
- Оставайтесь со мной на связи.

- Sigue en contacto conmigo.
- Mantente en contacto conmigo.

Пожалуйста, оставайтесь на своих местах пока самолет не подъедет к воротам.

Por favor, permanezcan en sus asientos hasta que el avión no haya llegado a la puerta de embarque.

оставайтесь дома, изолируйте себя и не вступайте в контакт с внешним миром.

Quedarte en casa, aislarse uno mismo y tener cero contacto con el mundo exterior.

- Стой, где стоишь.
- Оставайся на месте.
- Стойте, где стоите.
- Оставайтесь на месте.

- Quédate donde estás.
- Quedaos donde estáis.
- Quédense donde están.

- Пожалуйста, оставайтесь на местах.
- Пожалуйста, не вставайте.
- Пожалуйста, сидите.
- Пожалуйста, не вставай.
- Сиди, пожалуйста.

- Quédense sentados, por favor.
- Quédese sentado, por favor.
- Quedate sentado, por favor.
- Quedaos sentados, por favor.
- Quédate sentado, por favor.
- Quedaos sentadas, por favor.
- Quédate sentada, por favor.

- Оставайся здесь.
- Останься здесь!
- Оставайся здесь!
- Оставайтесь здесь.
- Останьтесь здесь.
- Побудь здесь.
- Побудьте здесь.

- ¡Quedate ahí!
- ¡Quédate aquí!

- Оставайся здесь и жди её.
- Оставайтесь здесь и ждите её.
- Сидите здесь и ждите её.

Quédate aquí y espérale.

- Оставайтесь в машине!
- Сиди в машине.
- Останься в машине.
- Сидите в машине.
- Оставайся в машине!

- ¡Quedate en el auto!
- ¡Quédate en el auto!

- Останься дома.
- Оставайтесь дома.
- Оставайся дома.
- Останьтесь дома.
- Побудь дома.
- Побудьте дома.
- Сиди дома.
- Сидите дома.

- Quedate en casa.
- Quédate en casa.
- Quedaos en casa.
- Quédese en casa.
- Quédense en casa.

- Пожалуйста, останься здесь.
- Пожалуйста, останьтесь здесь.
- Пожалуйста, останься тут.
- Пожалуйста, останьтесь тут.
- Пожалуйста, будь здесь.
- Пожалуйста, будь тут.
- Пожалуйста, будьте здесь.
- Пожалуйста, будьте тут.
- Пожалуйста, оставайся здесь.
- Пожалуйста, оставайся тут.
- Пожалуйста, оставайтесь здесь.
- Пожалуйста, оставайтесь тут.

Por favor, quédate aquí.

- Останься с нами.
- Останьтесь с нами.
- Оставайтесь с нами.
- Оставайся с нами.
- Побудьте с нами.
- Побудь с нами.

- Quedate con nosotros.
- Quédate con nosotros.

- Останься дома до шести.
- Оставайся дома до шести.
- Оставайтесь дома до шести.
- Побудь дома до шести.
- Побудьте дома до шести.

Quédate en casa hasta las seis.

- Оставайся здесь и жди его.
- Сиди здесь и жди его.
- Оставайтесь здесь и ждите его.
- Сидите здесь и ждите его.

- Quédate aquí y espérale.
- Quédese aquí y espérele.
- Quédense aquí y espérenle.
- Quedaos aquí y esperadle.

- Стой здесь.
- Будь здесь.
- Оставайся здесь.
- Останься здесь!
- Оставайтесь здесь.
- Останьтесь здесь.
- Побудь здесь.
- Побудьте здесь.
- Побудь тут.
- Побудьте тут.
- Стой тут.

Quedate acá.

Когда вор подошел к двери, он повернулся и сказал: «Оставайтесь здесь ещё полчаса, без движения. После этого я сам сообщу в полицию, и она освободит вас».

Cuando el ladrón llegó a la puerta se dio vuelta y dijo: "Usted se queda aquí media hora más sin moverse. Después de ese tiempo, yo mismo le avisaré a la Policía, que lo liberará."

- Побудь у себя в комнате.
- Побудьте у себя в комнате.
- Посиди у себя в комнате.
- Посидите у себя в комнате.
- Оставайся в своей комнате.
- Оставайтесь в своей комнате.

Quédate en tu habitación.