Translation of "«Управлять»" in Spanish

0.006 sec.

Examples of using "«Управлять»" in a sentence and their spanish translations:

«Управлять» этим.

"Organizarlo".

- Управлять страной - непростая задача.
- Управлять страной - нелёгкая работа.

Gobernar un país no es una tarea fácil.

и сознательно управлять результатом.

y planear cómo crear un resultado distinto.

я знаю, как управлять,

sé conducir,

Я могу управлять вертолётом.

Puedo pilotar un helicóptero.

Я могу управлять трактором?

¿Puedo conducir el tractor?

Том умеет управлять вертолетом.

Tom sabe pilotar helicópteros.

Этой страной трудно управлять.

Es un país difícil de gobernar.

Я научился управлять самолётами.

Aprendí a pilotar aviones.

Как мы можем управлять другими, если мы не можем управлять сами собой?

¿Cómo podremos gobernar a otros si no podemos gobernarnos a nosotros mismos?

Как же нам управлять им?

¿Pero cómo lo conseguimos?

Мой отец может управлять самолётом.

Mi padre puede pilotar un avión.

Этой машиной очень легко управлять.

Este carro es fácil de conducir.

Мы не можем управлять погодой.

No podemos controlar el tiempo.

Кто будет управлять этой страной?

¿Quién gobernará el país?

Кто может управлять этой машиной?

¿Quién puede manejar esta máquina?

Они не умеют управлять государством.

No saben gestionar el estado.

способность управлять миром с меняющимся климатом.

una mayor capacidad para navegar por un mundo con un clima que cambia.

Он мог управлять отдельно, если хотел

Podía arreglárselas por separado si quisiera

Управлять страной — работа не из лёгких.

Gobernar un país no es un trabajo fácil.

Она не умеет управлять этой машиной.

Ella no sabe operar esta máquina.

Том ненавидит управлять автомобилем в тумане.

Tom odia conducir cuando hace niebla.

самый простой способ управлять всеми клиентами,

la forma más fácil de administrar a todos los clientes,

управлять своим здоровьем, благодаря ЗИ, я уверен.

de mantener su salud, por las ZE, yo creo.

Умея управлять эмоциями, вы сможете сказать себе:

Con la regulación de las emociones, podrán decirse a sí mismos:

управлять нашими страхами и стать сильным изнутри.

manejar nuestros miedos y que éstos nos empoderen.

Я не привык управлять таким большим грузовиком.

No estoy acostumbrado a conducir un camión tan grande.

Не позволяй эмоциям управлять собой. Будь спокоен!

No te dejes dominar por las emociones. ¡Tranquilízate!

Том умеет управлять практически любым транспортным средством.

Tom sabe manejar prácticamente cualquier modo de transporte.

- И если вы хотите управлять множеством клиентов ...

- Y si quieres administrar muchos clientes ...

Вы действительно хотите управлять два разных дизайна?

¿De verdad quieres manejar dos diseños diferentes?

Мы пытались выяснить, как управлять этими возобновляемыми источниками?

Estuvimos intentando ver cómo manejar todas estas renovables.

и затем использовать свет, чтобы управлять их активностью.

y luego usar la luz para controlar cómo se activan las neuronas.

У него нет способностей, чтобы управлять этой группой.

No tiene la habilidad para manejar ese grupo.

Права какой категории нужны, чтобы управлять седельным тягачом?

¿Qué categoría de licencia de conducción se necesita para manejar tractomula?

Нужна ли лицензия, чтобы управлять электрической инвалидной коляской?

¿Se necesita una licencia para manejar una silla de ruedas eléctrica?

- Если вы хотите управлять своим клиенты в социальных сетях,

- Si quieres administrar tu clientes en las redes sociales,

Мы используем базовый лагерь для управлять всеми нашими клиентами.

Usamos Base Camp para administrar a todos nuestros clientes

вы можете управлять трафиком к нему с помощью объявлений YouTube,

puedes conducir un poco de tráfico a ella usando anuncios de YouTube,

Спокойное и быстрое пилотирование Армстронга позволило управлять космическим кораблем, и, хотя

El pilotaje tranquilo y rápido de Armstrong puso a la nave bajo control, y aunque

Его будут пилотировать два астронавта, а третий останется, чтобы управлять CSM.

Sería pilotado por dos astronautas, mientras que el tercero se quedaba atrás para pilotar el CSM.

Я могу управлять грузовиком, если его вес не превышает 3500 кг.

Puedo conducir un camión si pesa menos de 3500kg.

На самом деле мы можем управлять только самими собой, а не временем.

Solo existe la gestión de nosotros mismos.

Мы не можем управлять временем, нравится нам это или нет, оно идёт дальше.

No puedes manejar el tiempo, el tiempo avanza, nos guste o no.

Оставив пилота командного модуля Дэйва Скотта управлять CSM, пилот МакДивитта и лунного модуля

Dejando al piloto del Módulo de Comando Dave Scott para volar el CSM, el piloto del Módulo Lunar y McDivitt

- Не позволяй ей управлять своим автомобилем.
- Не пускай её за руль своей машины.

- No dejes que conduzca tu coche.
- No la dejes conducir tu coche.

- После смерти отца он взялся управлять фирмой.
- Он возглавил компанию после смерти своего отца.

Él se hizo cargo de la empresa después de la muerte de su padre.

- Этот автомобиль лёгок в управлении.
- Этим автомобилем легко управлять.
- Эта машина легка в управлении.

Este coche es fácil manejar.

правильно, потому что вы уже знаете, что можете управлять трафиком, в котором он находится

bien porque ya sabes que puedes conducir el tráfico se trata de