Translation of "удивлён" in Portuguese

0.007 sec.

Examples of using "удивлён" in a sentence and their portuguese translations:

Том удивлён.

O Tom está surpreso.

Кто-нибудь удивлён?

Alguém ficou surpreso?

Я очень удивлён.

Estou muito surpreso.

Я приятно удивлён!

Estou agradavelmente surpreendido!

Я немного удивлён.

Estou um pouco surpreendido.

Я удивлён твоим поведением.

Estou surpreso com o seu comportamento.

Том был немного удивлён.

Tom ficou um pouco surpreso.

Я был удивлён этим.

Isso me pegou de surpresa.

Я был приятно удивлён.

Fiquei agradavelmente surpreso.

Я был весьма удивлён.

Estava bem surpreso.

Я удивлён и разочарован.

Estou surpreso e desapontado.

Я удивлён твоей реакцией.

Estou surpreso com tua reação.

Я признаю, что был удивлён.

Eu admito ter ficado surpreso.

Я знаю, почему Том удивлён.

- Eu sei por que o Tom está surpreso.
- Sei por que o Tom está surpreso.

Я удивлён, что ты выиграл приз.

- Estou surpreso por você ter ganho o prêmio.
- Estou surpreso por vocês terem ganho o prêmio.

Я также удивлён, как и ты.

Estou tão surpreso quanto você.

Бьюсь об заклад, он был удивлён.

Aposto que ele ficou surpreso.

- Я несколько удивлён.
- Я несколько удивлена.

Eu estou meio surpreso.

- Я очень удивлён.
- Я очень удивлена.

- Estou muito surpreso.
- Eu estou muito surpreso.

Том был удивлён не меньше остальных.

Tom ficou tão surpreso quanto os outros.

Я так же удивлён, как и ты.

Estou tão surpreso quanto você.

Он был удивлён неожиданным появлением своего друга.

Ficou surpreso com a aparição repentina do amigo.

Том был удивлён, увидев Мэри на вечеринке.

O Tom ficou surpreso quando ele viu a Mary na festa.

- Он был очень удивлён.
- Он очень удивился.

Ele estava bastante surpreso.

Я был так удивлён, что не мог говорить.

- Estava surpreso demais para falar.
- Eu estava surpresa demais para falar.

Я был так же удивлён, как и вы.

- Eu fiquei tão surpresa como vocês.
- Eu fiquei tão surpreso como vocês.

Том был удивлён, что Мэри ещё не спит.

O Tom estava surpreso que a Mary ainda estava acordada.

Я не удивлён тем, что вы не знаете ответа.

- Não me surpreende que eles não saibam a resposta.
- Não me surpreende que elas não saibam a resposta.

- Реакция Мэри удивила Тома.
- Том был удивлён реакцией Мэри.

Tom ficou surpreso com a reação de Maria.

- Я не был удивлён, когда Том рассказал мне о том, что случилось.
- Я не был удивлён, когда Том рассказал мне о том, что произошло.
- Я не был удивлён, когда Том рассказал мне о случившемся.

Não fiquei surpreso quando o Tom me contou sobre o que havia acontecido.

- И почему я не удивлена?
- И почему я не удивлён?

Por que isso não me surpreende?

- Я удивлён.
- Я удивлена.
- Я удивлен.
- Я изумлен.
- Я изумлена.

- Estou surpreso.
- Eu estou surpreso.
- Estou surpreendido.

- Я признаю, что был удивлён.
- Я признаю, что была удивлена.

- Eu admito ter ficado surpreso.
- Eu admito ter ficado surpresa.

- Я уверен, вы не удивлены.
- Я уверен, что ты не удивлён.
- Уверен, что ты не удивлён.
- Уверен, что ты не удивлена.
- Уверена, что ты не удивлена.
- Уверена, что ты не удивлён.
- Уверена, что вы не удивлены.

- Eu tenho certeza de que você não está surpreso.
- Eu tenho certeza de que você não está surpresa.

Том был немного удивлён тем, как хорошо Мэри говорила по-французски.

Tom estava um pouco surpreso pelo quão bem Mary podia falar Francês.

Том был удивлён, что Мэри запомнила то, что он ей сказал.

Tom ficou surpreso que Mary se lembrava do que ele lhe dissera.

- Я был слегка удивлён.
- Я была немного удивлена.
- Я была слегка удивлена.

Eu estava um pouco surpreso.

Принимая во внимание время, я не удивлён, что людей не так много.

Levando em conta a hora, não é de se surpreender que não haja muita gente.

- Я удивлён, что вы помните его.
- Я удивлён, что ты помнишь его.
- Я удивлена, что ты помнишь его.
- Я удивлена, что вы помните его.
- Я удивлена, что вы его помните.
- Я удивлён, что вы его помните.
- Я удивлён, что ты его помнишь.
- Я удивлена, что ты его помнишь.
- Удивительно, что ты его помнишь.
- Удивительно, что вы его помните.

- Estou surpreso que você se lembra dele.
- Estou surpreso que você lembra dele.
- Estou surpreso por você se lembrar dele.

- Я был так же удивлён, как и вы.
- Я был так же удивлён, как и ты.
- Я была так же удивлена, как и вы.
- Я была так же удивлена, как и ты.

- Eu fiquei tão surpresa como vocês.
- Eu fiquei tão surpresa quanto vocês.
- Eu fiquei tão surpresa como você.
- Eu fiquei tão surpresa quanto você.

- Не могу сказать, что поражён.
- Не могу сказать, что поражена.
- Не могу сказать, что я удивлён.

- Não posso dizer que estou surpreso.
- Não posso dizer que esteja surpreso.

Поначалу Отто оставался неподвижным и был так удивлён и напуган, что даже не думал о бегстве.

A princípio, Otto ficou imóvel, tão surpreso e espantado que nem sequer pensou em fugir.

- Не ожидал вас здесь увидеть.
- Не ожидал тебя здесь увидеть.
- Я удивлён, что вижу тебя здесь.

Estou surpreso de te ver aqui.

- Я не был бы удивлён.
- Я не была бы удивлена.
- Я бы не удивился.
- Я бы не удивилась.

Eu não ficaria surpreso.

- Почему ты удивлён?
- Чему вы удивляетесь?
- Чему Вы удивляетесь?
- Чему ты удивляешься?
- Почему Вы удивлены?
- Почему вы удивлены?
- Почему ты удивлена?

Por que você está surpreso?

- Я думаю, вы будете удивлены.
- Думаю, ты будешь удивлён.
- Думаю, ты будешь удивлена.
- Думаю, вы будете удивлены.
- Думаю, ты удивишься.
- Думаю, вы удивитесь.

- Eu acho que você ficará surpreso.
- Eu acho que você ficará surpresa.

- Увидев фото своей сестры, я был удивлён, как она постарела.
- Увидев фотографию своей сестры, я поразилась, какой она стала старой.
- Когда я увидел фотографию моей сестры, я был поражён тем, как она постарела.
- Увидев фото своей сестры, я была удивлена, как она постарела.

Quando vi a foto de minha irmã, fiquei impressionado com seu rápido envelhecimento.