Translation of "бросила" in Portuguese

0.014 sec.

Examples of using "бросила" in a sentence and their portuguese translations:

Она бросила курить.

Ela parou de fumar.

Она меня бросила.

Ela me largou.

Его девушка бросила.

Ele foi deixado pela namorada.

Она его бросила.

Ela se livrou dele.

Ты бросила курить.

Vocês pararam de fumar.

Она бросила своих детей.

- Ela abandonou seus filhos.
- Ela abandonou os filhos.

Его девушка его бросила.

Ele foi deixado pela namorada.

Их мать их бросила.

Foram abandonados pela mãe.

Мэри бросила фотографии в огонь.

Maria lançou as fotos ao fogo.

Мэри бросила Библию в огонь.

Maria lançou a Bíblia ao fogo.

- Я бросил курить.
- Я бросила курить.

Eu parei de fumar.

Она бросила его ради мужика помоложе.

Ela o trocou por um homem mais novo.

Она бросила на него гневный взгляд.

Ela olhou para ele furiosamente.

Мария бросила свою одежду в огонь.

Maria lançou as roupas ao fogo.

Том подавлен, потому что его бросила девушка.

Tom está depressivo porque a namorada o deixou.

Том сказал мне, что Мэри бросила курить.

Tom me disse que Mary parou de fumar.

Мне тут рассказали, что Мэри бросила мужа.

Alguém me contou que a Mary deixou o marido.

Мэри бросила одежду своего парня в огонь.

Maria lançou as roupas do namorado ao fogo.

Мария бросила одежду своего мужа в огонь.

Maria lançou as roupas do marido ao fogo.

Я бы хотел, чтобы она бросила курить.

Eu gostaria que ela parasse de fumar.

Том в депрессии, потому что его бросила девушка.

Tom está depressivo porque a namorada o deixou.

- Она бросила своего ребёнка.
- Она оставила своего ребёнка.

Ela abandonou o filhinho.

- Я бросил курить.
- Я перестал курить.
- Я бросила курить.

Eu parei de fumar.

- Я бросил это в реку.
- Я бросила это в реку.

- Joguei-o no rio.
- Joguei-a no rio.

- Я бросил в птицу камнем.
- Я бросила в птицу камнем.

- Joguei uma pedra no passarinho.
- Atirei uma pedra ao pássaro.

- Она бросила книгу в огонь.
- Она кинула книгу в огонь.

Ela jogou o livro no fogo.

Вот что я имела в виду, когда сказала, что бросила юмор.

e é isso que quis dizer quando disse que desisti da comédia.

- Я бросил курить раз и навсегда.
- Я бросила курить раз и навсегда.

- Parei de fumar de uma vez por todas.
- Eu parei de fumar de uma vez por todas.

- Я бросил курить шесть месяцев назад.
- Я бросила курить шесть месяцев назад.

Eu parei de fumar há seis meses.

- Полгода назад я бросил курить.
- Я бросил курить шесть месяцев назад.
- Я бросила курить шесть месяцев назад.
- Я бросил курить полгода назад.
- Я бросила курить полгода назад.

Eu parei de fumar há seis meses.

- Я бросил курить шесть месяцев назад.
- Я бросила курить шесть месяцев назад.
- Я бросил курить полгода назад.

- Eu parei de fumar há seis meses.
- Parei de fumar há seis meses.

Этот мужчина достиг самого дна: его бросила жена, его выгнали с работы и он алкоголик. Хуже всего то, что я его знала, он был моим начальником пять лет назад.

Esse homem chegou ao fundo do poço: sua mulher o deixou, ele perdeu o emprego e virou um alcoólatra. E pior que eu o conheço—ele era meu chefe há cinco anos atrás.