Translation of "работе" in Portuguese

0.023 sec.

Examples of using "работе" in a sentence and their portuguese translations:

- Возвращайся к работе!
- Возвращайтесь к работе!
- Возвращайся к работе.

Volte ao trabalho.

- Возвращайся к работе!
- Возвращайся к работе.

Retorne ao trabalho.

- Давайте приступим к работе.
- Давай приступим к работе.
- Приступим к работе.

Vamos ao trabalho.

- Я сосредоточен на работе.
- Я сосредоточена на работе.
- Я сосредотачиваюсь на работе.

Eu estou focando o meu trabalho.

- Поговорим о твоей работе.
- Поговорим о вашей работе.
- Давай поговорим о твоей работе.

- Vamos conversar sobre o teu trabalho.
- Vamos falar sobre o seu trabalho.

- Тома нет на работе.
- Том не на работе.

O Tom não está no trabalho.

- Вы разговариваете о работе?
- Вы говорите о работе?

Vocês estão falando do trabalho?

Увидимся на работе.

Vejo você no trabalho.

Успехов в работе!

Boa sorte no seu trabalho!

Я на работе.

- Estou no trabalho.
- Eu estou no trabalho.

- Уделяй внимание своей работе!
- Будь внимателен к своей работе!

Preste atenção ao seu trabalho!

- Он всё ещё на работе.
- Он ещё на работе.

Ele ainda está trabalhando.

- Это мой коллега по работе.
- Это коллега по работе.

É um colega de trabalho.

- Моя дочь всё ещё на работе.
- Моя дочь ещё на работе.
- Дочь ещё на работе.

Minha filha ainda está no trabalho.

- Не говори мне о работе!
- Не говорите мне о работе!
- Не говори со мной о работе.
- Не говорите со мной о работе.

Não fale comigo sobre trabalho.

- Том постоянно говорит о работе.
- Том всегда говорит о работе.

O Tom sempre fala sobre o trabalho.

Говорить о работе скучно.

Falar de trabalho é chato.

Он готов к работе.

Ele está pronto para trabalhar.

Ты ещё на работе?

- Você ainda está no trabalho?
- Tu ainda estás no trabalho?

Видно мастера по работе.

Pela obra se conhece o obreiro.

Давайте приступим к работе!

Vamos começar a trabalhar!

Том готов к работе.

Tom está pronto para trabalhar.

Том заснул на работе.

O Tom dormiu no trabalho.

Как дела на работе?

Como vai o trabalho?

Том сосредоточился на работе.

Tom se concentrou em seu trabalho.

Он привык к работе.

Ele acostumou-se ao trabalho.

она вернулась к работе.

ela voltou ao trabalho.

- Ты только о работе и говоришь.
- Вы только о работе и говорите.

Tudo que você fala é sobre o seu trabalho.

Давайте приступим к этой работе

Vamos entrar nesse trabalho

Она говорит только о работе.

Ela só fala de trabalho.

Я по горло в работе.

Estou até o pescoço de trabalho.

Забудь на минуту о работе.

Esqueça o trabalho por um minuto.

Она ведь на работе, да?

Ela está no trabalho, não é?

Она на работе всем рассказала.

Ela contou a todos no trabalho.

Я могу вернуться к работе?

- Posso voltar a trabalhar?
- Eu posso voltar a trabalhar?

Желаю вам успехов в работе.

- Desejo-lhes êxito em seu trabalho.
- Desejo-lhe êxito em seu trabalho.

Мне надо вернуться к работе.

Eu tenho que voltar para o trabalho.

Лучше я вернусь к работе.

É melhor eu voltar ao trabalho.

Я привык к тяжёлой работе.

Estou acostumado ao trabalho duro.

Мой муж сейчас на работе.

Meu marido já está no trabalho.

Боб привык к тяжёлой работе.

Bob está acostumado ao trabalho pesado.

Я добился успеха в работе.

Tive êxito no trabalho.

Том привык к тяжелой работе.

O Tom está acostumado ao trabalho árduo.

Хорошего тебе дня на работе.

Tenha um bom dia no trabalho!

Я часто задерживаюсь на работе.

Muitas vezes trabalho tarde.

Мэри потеряла интерес к работе.

Mary perdeu interesse no emprego dela.

В этой работе я новичок.

Sou novato nesse tipo de trabalho.

- Мы должны быть на работе в девять.
- Нам надо быть на работе к девяти.

Precisamos estar no trabalho até as nove.

- Мой друг часто рассказывает о своей работе.
- Мой друг часто говорит о своей работе.

Meu amigo sempre fala sobre o seu trabalho.

Он оставался на работе весь день.

- Ele se dedicou ao trabalho o dia inteiro.
- Ele permaneceu no trabalho o dia inteiro.

Не говори о работе за столом.

Não fale sobre trabalho na hora do almoço.

Это моя первая драка на работе.

É a primeira vez que brigo no trabalho.

Человека, помешанного на работе, называют трудоголиком.

Uma pessoa viciada em trabalho é chamada de trabalhadora compulsiva.

- Том на работе.
- Том за работой.

Tom está no trabalho.

Какой язык ты используешь на работе?

- Qual língua você usa no trabalho?
- Qual língua vocês usam no trabalho?
- Que língua usas no trabalho?

- Увидимся на работе.
- Увидимся в офисе.

Vejo você no escritório.

Любовь к работе — ключ к счастью.

O amor ao trabalho é a chave para a felicidade.

Я не привык к этой работе.

Eu não estou acostumado com esse trabalho.

Сэм серьёзно относится к своей работе.

Sam leva seu trabalho a sério.

Предложение о работе ещё в силе.

- A oferta de trabalho ainda está de pé.
- A oferta de emprego ainda está valendo.

- Как дела на работе?
- Как работа?

Como vai o trabalho?

Думаю, мне пора вернуться к работе.

Eu acho que é hora de eu voltar ao trabalho.

Том не любит говорить о работе.

O Tom não gosta de falar sobre seu emprego.

Завтра я приступлю к новой работе.

Amanhã eu começarei um novo trabalho.

Прекращайте играть; пора возвращаться к работе.

Pare de jogar. É hora de voltar ao trabalho.

Мне, пожалуй, надо возвращаться к работе.

- Acho que devo voltar ao trabalho.
- Acho que devo voltar a trabalhar.
- Eu acho que devo voltar ao trabalho.
- Eu acho que devo voltar a trabalhar.

- Может быть, ты будешь счастливее на другой работе.
- Может быть, вы будете счастливее на другой работе.

Talves, você estarria mais feliz em outro serviço.

- Думаю, я вернусь к работе.
- Я, пожалуй, вернусь к работе.
- Я, пожалуй, снова примусь за работу.

Eu acho que voltarei ao trabalho.

- На каком языке ты обычно говоришь на работе?
- На каком языке Вы обычно говорите на работе?

Que língua costumas falar normalmente no trabalho?

- Сколько часов в день вы проводите на работе?
- Сколько часов в день ты проводишь на работе?

Quantas horas por dia você passa no seu escritório?

- Я знаю, почему он не был на работе.
- Я знаю, почему его не было на работе.

Eu sei por que ele não estava no trabalho.

его друзья на работе устали от родственников

seus amigos no trabalho estavam cansados ​​de parentes

Я только что думал о новой работе.

Eu estava só pensando em um novo emprego.

Не говори о работе, мы в отпуске!

- Não fale de trabalho. Estamos de férias.
- Não falem de trabalho. Estamos de férias.

Что ты хочешь узнать о моей работе?

O que você quer saber sobre o meu trabalho?

чтобы все остальные могли вернуться к работе.

para que todos os outros pudessem voltar ao trabalho.

Том должен говорить по-французски на работе.

Tom tem de falar em francês no trabalho.

Что вам не нравится в вашей работе?

O que você não gosta sobre o seu trabalho?

Том слишком много времени проводит на работе.

Tom passa tempo demais no trabalho.

- Том начал работать.
- Том приступил к работе.

O Tom começou a trabalhar.

Разве ты не должен быть на работе?

Você não deveria estar no trabalho?

Последнее время Том относится к работе небрежно.

Ultimamente, Tom tem sido negligente no trabalho.

Я сегодня не могу сосредоточиться на работе.

Hoje não posso concentrar-me no trabalho.

Как далеко ты продвинулся на этой работе?

Em que estado está o teu trabalho?

С ним произошел несчастный случай на работе.

Ele sofreu um acidente enquanto trabalhava.

Перестань терять время и возвращайся к работе.

- Deixa de perder tempo e volta ao trabalho.
- Deixe de perder tempo e volte ao trabalho.

Том никогда не говорит о своей работе.

Tom nunca fala sobre o seu trabalho.

В восемь я буду готов к работе.

Às oito horas em ponto eu estarei pronto para trabalhar.

Перестаньте терять время и возвращайтесь к работе.

Deixa de perder tempo e volta ao trabalho.

Том без колебаний принял предложение о работе.

- Tom aceitou o trabalho sem hesitar.
- Tom aceitou o trabalho sem dúvida.

Том здесь, а Мэри ещё на работе.

Tom está aqui, mas Mary ainda está trabalhando.

Ладно, мне не терпится вернуться к работе.

- Bem, mal posso esperar para voltar ao trabalho.
- Bem, mal posso esperar a voltar ao trabalho.
- Bem, mal posso esperar a voltar trabalhar.

- Мне нужен французский язык для моей работы.
- Французский мне нужен по работе.
- Мне по работе нужен французский.

Eu preciso do francês por causa do meu trabalho.

Вы говорите, что я знаю об этой работе?

Você diz, o que eu sei sobre esse trabalho?

Не позволяй работе влиять на твою личную жизнь.

Não deixe que o trabalho afete a sua vida pessoal.

Я думаю, что в моей работе нет смысла.

Eu acho que o meu trabalho não faz sentido.