Translation of "причин" in Portuguese

0.005 sec.

Examples of using "причин" in a sentence and their portuguese translations:

Не вижу причин.

Não vejo motivo nenhum.

Вот несколько причин.

Eis aqui algumas razões.

без видимых причин.

sem razão aparente.

- У тебя нет причин ревновать.
- У Вас нет причин ревновать.
- У тебя нет причин для ревности.
- У Вас нет причин для ревности.
- У тебя нет никаких причин для ревности.
- У вас нет никаких причин для ревности.

Você não tem nenhum motivo para ficar com ciúmes.

Нет причин бояться Тома.

Não há por que ter medo do Tom.

Нет причин для этого.

Não há nenhum motivo para isso.

Я не вижу причин жаловаться.

Eu não vejo qualquer razão para reclamar.

- У нас много причин гордиться своей командой.
- У нас много причин гордиться нашей командой.

- Temos muitos motivos para nos orgulhar de nossa equipe.
- Temos muitos motivos para estar orgulhosos da nossa equipe.

Проекция Меркатора популярна по ряду причин.

A projeção de Mercator é popular por muitas razões

Нет абсолютно никаких причин для беспокойства.

Não há absolutamente nenhuma razão para se preocupar.

Есть много веских причин этого не делать.

Há muitas razões boas para não fazer isso.

У нас много причин гордиться своей страной.

- Temos muitos motivos para nos orgulhar de nosso país.
- Temos muitos motivos para estar orgulhosos de nosso país.

на самом деле одна из причин неразгаданных секретов

na verdade, uma das razões para os segredos não resolvidos

- Нет причин для смеха.
- Нет повода для смеха.

Não há motivo para riso.

Это одна из причин, по которой мы здесь.

Esse é um dos motivos por que estamos aqui.

И это была одна из причин, используя Hootsuites

E um dos motivos foi usar os Hootsuites

Существует множество причин, почему тебе не следует этого делать.

Há muitas razões pelas quais você não deveria fazer isso.

Одной из причин было предотвращение нападений на собор Святой Софии.

Uma das razões foi impedir ataques a Hagia Sophia.

одной из главных причин этого была самая большая церковь в регионе

uma das maiores razões para isso foi a maior igreja da região

- Его смерть наступила по естественным причинам.
- Он умер от естественных причин.

Ele morreu de causas naturais.

- У меня нет причин тебе врать.
- Мне совершенно незачем тебе врать.

Eu não tenho razão nenhuma por que mentir para você.

- У меня нет причины врать тебе.
- Мне незачем врать тебе.
- У меня нет причин тебе врать.
- У меня нет причин вам врать.
- Мне незачем вам врать.

Não tenho motivos para mentir para você.

Я никогда не спорил с моей мачехой, и для этого не было причин.

Eu nunca discuti com a minha madrasta, tampouco ela me deu motivos para tal.