Translation of "привидения" in Portuguese

0.005 sec.

Examples of using "привидения" in a sentence and their portuguese translations:

- Привидения правда существуют?
- Привидения действительно существуют?

Fantasmas existem de verdade?

- Привидения реально существуют?
- Привидения действительно существуют?

Realmente existem fantasmas?

Привидения существуют.

Fantasmas existem.

- В этом доме живут привидения.
- В доме привидения.

- A casa é mal-assombrada.
- A casa está assombrada.

...исчезают, как привидения.

... desaparecem como fantasmas.

- Ты правда веришь в привидения?
- Вы правда верите в привидения?
- Ты действительно веришь в привидения?
- Вы действительно верите в привидения?

- Você acredita mesmo em fantasmas?
- Você realmente acredita em fantasmas?

- Я думаю, что привидения существуют.
- Я думаю, привидения существуют.

Eu acredito que os fantasmas existem.

- В моём доме привидения.
- У меня в доме привидения.

Minha casa é assombrada.

- Ты правда веришь в привидения?
- Вы правда верите в привидения?
- Ты действительно веришь в привидения?

Você acredita mesmo em fantasmas?

- Расскажи нам историю про привидения.
- Расскажите нам историю про привидения.

Conte uma história de fantasmas.

В этом доме привидения.

- Esta casa está enfeitiçada.
- Esta casa é assombrada.

Я верю в привидения.

Eu acredito em fantasmas.

- Говорят, что в этом доме есть привидения.
- Говорят, в доме привидения.

Dizem que a casa está enfeitiçada.

Трудно доказать, что привидения существуют.

É difícil provar que os fantasmas existem.

У Тома в доме привидения.

A casa do Tom é assombrada.

Я думаю, что привидения существуют.

Eu acredito que os fantasmas existem.

Том верит, что привидения существуют.

Tom acredita que fantasmas existem.

Говорят, в этом доме привидения.

Dizem que essa casa é assombrada.

Я не верю в привидения.

Eu não acredito em fantasmas.

Том не верит в привидения.

Tom não acredita em fantasmas.

- Говорят, что в старом доме живут привидения.
- Говорят, что в этом старом доме есть привидения.
- Говорят, в этом старом доме привидения.

Dizem que esta casa velha está enfeitiçada.

- Я думал, Вы не верите в привидения.
- Я думал, ты не веришь в привидения.

Pensei que você não acreditasse em fantasmas.

- Говорят, что в этом старом доме есть привидения.
- Говорят, в этом старом доме привидения.

Dizem que esta casa velha está enfeitiçada.

- Привидения не существуют.
- Привидений не существует.

- Fantasmas não existem.
- Os fantasmas não existem.

Мой друг не верит, что привидения существуют.

Meu amigo não acredita que fantasmas existem.

- Верите ли Вы в привидения?
- Вы верите в призраков?
- Ты веришь в призраков?
- Ты веришь в привидения?

- Você acredita em fantasmas?
- Acreditas em fantasmas?
- Acredita em fantasmas?

- Ты веришь в призраков?
- Ты веришь в привидения?

- Você acredita em fantasmas?
- Tu crês em fantasmas?

- Я не видел привидения.
- Я не видел призрака.

Eu não vi um fantasma.

- Я верю в привидения.
- Я верю в призраков.

Eu acredito em fantasmas.

- С чего ты взял, что у тебя в доме привидения?
- С чего ты взял, что у вас в доме привидения?
- С чего вы решили, что у вас в доме привидения?

O que te faz pensar que sua casa é assombrada?

В наши дни никто уже не верит в привидения.

Atualmente, ninguém acredita em fantasmas.

- Некоторые люди верят в привидения.
- Некоторые люди верят в призраков.

Algumas pessoas acreditam em fantasmas.