Translation of "первом" in Portuguese

0.004 sec.

Examples of using "первом" in a sentence and their portuguese translations:

- Том сел в первом ряду.
- Том сидел в первом ряду.

Tom sentou-se na primeira fileira.

Кухня на первом этаже.

A cozinha fica no piso térreo.

- На первом углу поверни налево, пожалуйста.
- На первом углу поверните налево, пожалуйста.

Por favor vire à esquerda na próxima curva.

Давайте сядем в первом ряду.

Vamos sentar na primeira fila.

Ресторан расположен на первом этаже.

- O restaurante fica no térreo.
- O restaurante é no térreo.

Я живу на первом этаже.

Eu moro no primeiro andar.

Бар находится на первом этаже.

O bar fica no andar térreo.

вы должны сосредоточиться на первом.

que você deve focar primeiro.

Я предпочитаю комнату на первом этаже.

Eu prefiro um quarto no primeiro andar.

Я переспала с парнем на первом свидании.

Meu namorado e eu fizemos sexo no primeiro encontro.

Это находится на первом этаже того здания.

Fica no primeiro andar daquele edifício.

Ваше здоровье должно быть на первом месте.

Sua saúde deve vir primeiro.

- При первом свидании лучше всего держаться подальше от щекотливых тем.
- На первом свидании лучше избегать скользких тем.

Num primeiro encontro é melhor evitar assuntos delicados.

В девяносто первом году я работал во Франции.

Em mil novecentos e noventa e um, eu estava trabalhando na França.

Мы живем в двадцать первом году двадцать первого века.

- Estamos no vigésimo primeiro ano do século vinte e um.
- Estamos no ano de 2021.

Немецкое правописание было впервые стандартизировано в тысяча девятьсот первом году.

A ortografia alemã foi padronizada pela primeira vez em mil novecentos e um.

Наша библиотека находится на первом этаже большого дома в центре города.

Nossa biblioteca fica no primeiro andar de um prédio grande no centro da cidade.

Король Олаф был убит, сражаясь в первом ряду, и был сбит серией ударов копья

O rei Olaf é morto lutando na linha de frente e é derrubado por uma série de golpes de lança

- Вы можете настроить игру при первом её запуске.
- Вы можете настроить параметры конфигурации игры во время её первого запуска.

Você pode ajustar as opções de configuração do jogo quando você o inicia pela primeira vez.

Вчера мы ходили на концерт классической музыки. В первом отделении играли что-то заунывное — я чуть не заснул; второе отделение было повеселее.

Ontem fomos a um concerto de música clássica. Na primeira parte tocaram algo triste – eu quase adormeci; a segunda parte foi um pouco mais alegre.

Неграмотными в двадцать первом веке будут считаться не те, кто не умеет читать и писать, а те, кто не способен учиться, разучиваться и переучиваться.

Os analfabetos do século vinte e um não serão aqueles que não sabem ler e escrever, mas aqueles que não sabem aprender, desaprender e reaprender.

Существует большая разница между изучением языка, чтобы понять или сказать что-нибудь в случае необходимости, и усилиями, направленными на приобретение второго языка, чтобы говорить свободно, почти как на первом, на родном языке.

Há uma grande diferença entre aprender uma língua para entender ou dizer algo em caso de necessidade, e a tentativa de adquirir uma outra língua para falá-la livremente, quase como uma primeira língua, uma língua materna.

Однако, разница между естественным языком и языком искуственным состоит в том, что, в то время, как в первом случае допускается применение только тех языковых конструкций, которые встречаются у хороших писателей, - в языке искуственном каждый вправе применять вариант более логичный, даже если до сих пор его ещё никто не использовал, и он может быть уверен, что если его вариант действительно лучше, он вскоре обретёт множество последователей и постепенно вытеснит вариант старый, менее логичный, хотя и более употребимый пока.

No entanto, a diferença entre um idioma natural e um artificial está no fato de que, enquanto no primeiro se devem empregar apenas os termos utilizados pelos bons escritores, não se permitindo usar construções mais lógicas, em uma língua artificial cada um tem o direito de recorrer a uma forma mais lógica, embora ninguém a tenha jamais usado, e pode ter a certeza de que, se seu vocábulo for realmente bom, logo vai encontrar muitos que o adotem, e, gradualmente, irá substituindo o velho termo, menos lógico, que vinha sendo até então utilizado.

Белые: ладья на a1, пешка на b6, король на c8. Черные: пешки на a7 и b7, король на a8, слон на b8. Белые ставят соперника в положение цугцванга, ставя ладью на a6, после чего у черных остается только два варианта: взять ладью на a6 или переместить слона на любое другое поле диагонали b8-h2. В первом случае белые двигают пешку с b6 на b7 и ставят мат. Во втором случае белая ладья забирает черную пешку на а7 с тем же результатом.

Brancas: torre em a1, peão em b6, rei em c8. Negras: peões em a7 e b7, rei em a8, bispo em b8. As brancas põem o adversário em zugzwang jogando a torre em a6, após o que as negras terão apenas duas opções: tomar a torre em a6 ou jogar seu bispo para qualquer outra casa da diagonal b8-h2. No primeiro caso, as brancas avançam seu peão de b6 para b7 e dão mate. Na segunda situação, a torre branca toma o peão preto de a7, com idêntico resultado.