Translation of "никуда" in Portuguese

0.009 sec.

Examples of using "никуда" in a sentence and their portuguese translations:

- Я никуда не хочу идти.
- Я не хочу никуда идти.
- Я не хочу никуда ехать.
- Я никуда не хочу ехать.

Eu não quero ir a lugar nenhum.

- Никогда и никуда не ходи один.
- Никогда никуда не ходи один.
- Никогда никуда не ходи одна.
- Никогда никуда не ходите один.
- Никогда никуда не ходите одна.

Nunca vá a lugar nenhum sozinho.

- Мне неохота никуда выходить.
- Мне не хочется никуда выходить.

Não tenho vontade de sair.

- Я не собираюсь никуда идти.
- Я не собираюсь никуда ехать.

- Não vou a lugar nenhum.
- Eu não vou a lugar nenhum.

- Нам не нужно никуда ехать.
- Нам не нужно никуда идти.

Não precisamos ir a lugar nenhum.

Оно никуда не годится.

Não serve para nada.

Никуда я не хочу.

Eu não quero ir a lugar nenhum.

Никуда не ходи одна.

Não vá a parte alguma sozinha.

Никуда не ходи один.

Não vá a parte alguma sozinho.

Том никуда не торопился.

Tom não estava com pressa.

- Я без тебя никуда не пойду.
- Я без вас никуда не пойду.
- Я без тебя никуда не поеду.
- Я без вас никуда не поеду.

Não irei a lugar nenhum sem você.

- Мы вчера вечером никуда не выходили.
- Мы вчера вечером никуда не ходили.

Nós não saímos ontem à noite.

Она теперь никуда не денется.

Não vai sair daqui.

Теперь она никуда не денется.

Não vai sair daqui.

Никуда не уходи, оставайся там.

Certo. Não te mexas, fica aí.

Я никуда не могу пойти.

Eu não posso ir a lugar nenhum.

Я никогда никуда не хожу.

Nunca vou a lugar nenhum.

Мы сегодня никуда не идём.

- Nós não vamos a lugar nenhum hoje.
- Não vamos a lugar nenhum hoje.

Мне не хотелось никуда выходить.

Eu não estava a fim de sair.

План Тома никуда не годился.

O plano de Tom não servia de nada.

Никуда не ходи одна, поняла?

Não vá sozinha a lugar nenhum, está entendendo?

Никуда не ходи один, слышишь?

Não vá a lugar nenhum sozinho, está ouvindo?

Я никогда никуда не опаздываю.

- Eu nunca me atraso para nada.
- Nunca me atraso para nada.

Мне никуда не хочется идти.

Não quero ir a lugar nenhum.

Я сегодня никуда не иду.

Não vou a lugar nenhum hoje.

Мне не хочется никуда идти.

Não me apetece ir a lado nenhum.

Я уже никуда не хожу.

- Eu não vou mais a lugar nenhum.
- Não vou mais a lugar nenhum.

- Я не хочу никуда с тобой идти.
- Я не хочу никуда с вами идти.
- Я не хочу никуда с тобой ехать.
- Я не хочу никуда с вами ехать.

- Eu não quero ir a lugar nenhum com você.
- Não quero ir a lugar nenhum com você.

- Сегодня вечером я никуда не хочу идти.
- Я сегодня вечером не хочу никуда идти.

- Eu não quero ir a lugar nenhum esta noite.
- Eu não quero ir a lugar algum esta noite.

Здесь они никуда не могут прийти

Aqui eles não podem vir a lugar algum

Я без тебя никуда не пойду.

Não irei a lugar nenhum sem você.

Сегодня я больше никуда не иду.

Hoje não vou mais a lugar nenhum.

В понедельник я никуда не иду.

Eu não vou para lugar nenhum segunda-feira.

По-моему, это никуда не годится.

Em minha opinião, isto não vale nada.

Сегодня мне не нужно никуда идти.

Hoje, eu não preciso ir a lugar nenhum.

В дождь мы никуда не пойдём.

- Na chuva, não vamos a lugar nenhum.
- Com essa chuva, não iremos a lugar nenhum.

Я в последнее время никуда не хожу.

- Não fui a lugar nenhum recentemente.
- Eu não fui a lugar nenhum recentemente.

Том никогда никуда не ходит без своей собаки.

Tom nunca vai a lugar nenhum sem seu cachorro.

и будьте как, ах, мы никуда не денемся.

e ficar tipo: "Ah, não estamos progredindo".

всё это висит на тебе, и никуда не сбежишь.

cai tudo em cima de nós sem termos para onde fugir.

- Без этого не обойтись.
- От этого никуда не деться.

- Não há forma de contornar isso.
- Não há hipótese de dar a volta a isso.

- Это никуда вас не приведёт.
- Это ничего тебе не даст.

- Isso não vai te levar a nada.
- Se llevará a ninguna parte.

- Он не очень хорош в качестве врача.
- Как врач он никуда не годится.

- Ele não é bom como médico.
- Médico que é, ele não é bom.

- Из-за дождя я никуда не пошёл.
- Дождь помешал мне выйти на улицу.
- Дождь помешал мне выйти из дома.

A chuva me impediu de sair.