Translation of "начнётся" in Portuguese

0.010 sec.

Examples of using "начнётся" in a sentence and their portuguese translations:

- Когда он начнётся?
- Когда она начнётся?
- Когда оно начнётся?

Quando começará?

- Фильм сейчас начнётся.
- Кино сейчас начнётся.

O filme já vai começar.

- Кино вот-вот начнётся.
- Фильм вот-вот начнётся.
- Фильм сейчас начнётся.

- O filme está para começar.
- O filme está a ponto de começar.

- Когда начнётся состязание?
- Во сколько начнётся игра?

- Que horas começará o jogo?
- Que horas o jogo vai começar?
- A que horas começará o jogo?

Когда начнётся фильм?

Quando o filme começa?

Пусть начнётся концерт!

- Que o concerto comece!
- Que comece o concerto!

Новый год начнётся.

- O ano novo começará.
- O ano novo vai começar.

Учёба начнётся в понедельник.

A lição começará segunda-feira.

Игра вот-вот начнётся.

O jogo já vai começar.

Встреча вот-вот начнётся.

A reunião já vai começar.

Сейчас начнётся третий акт.

O terceiro ato está prestes a começar.

Фильм вот-вот начнётся.

O filme está a ponto de começar.

Скоро начнётся учебный год.

Logo começa o ano escolar.

- Занятие не начнётся до половины девятого.
- Занятие не начнётся до восьми тридцати.

- A aula só começa às oito e meia.
- A aula não começa até as oito e meia.

Собрание начнётся через пять минут.

A reunião começa em cinco minutos.

Встреча начнётся ровно в четыре часа.

A reunião vai começar às quatro em ponto.

- Концерт скоро начнется.
- Концерт сейчас начнётся.

- O show já vai começar.
- O concerto está quase começando.
- A apresentação está perto de começar.

Строительство здания начнётся в следующем году.

A construção do edifício começará no ano que vem.

Занятие начнётся в два часа дня.

A aula começará às duas da tarde.

Строительство начнётся, как только позволит погода.

A construção vai começar, assim que o tempo o permita.

Гасят свет. Спектакль вот-вот начнётся.

Estão apagando as luzes. A encenação está para começar.

Заседание парламента начнётся в 14 часов.

A reunião do parlamento começa às 14 horas.

Если студенты не придут, занятие не начнётся.

Se os estudantes não vierem, a aula não começará.

Наше занятие начнётся через 30 минут. Хорошо?

Nossa aula vai começar em 30 minutos, ok?

В Москве скоро начнётся утро нового дня.

Em Moscou, a manhã de um novo dia começará em breve.

Что ты будешь делать, если опять начнётся война?

O que você faria se outra guerra acontecesse?

- Во сколько начнётся концерт?
- Во сколько концерт начинается?

A que horas o show começa?

Бег на сто метров начнётся в два часа дня.

A prova dos cem metros será corrida às duas horas da tarde.

- Шоу сейчас начнется.
- Представление скоро начнется.
- Представление сейчас начнётся.

O show está prestes a começar.

В пять часов дня начнётся прямая трансляция футбольного матча.

A partida de futebol será transmitida ao vivo às cinco horas da tarde.

- Когда начнётся собрание?
- Во сколько начинается собрание?
- Во сколько встреча?

- A que horas começa a reunião?
- A que horas a reunião começa?

В центре Русской обороны была сумятица... И, казалось, вот-вот начнётся бегство.

O centro russo estava em desordem ... e parecia perto de quebrar.

- Думаю, скоро пойдёт дождь.
- Думаю, скоро начнётся дождь.
- Думаю, скоро будет дождь.

Eu acho que vai chover logo logo.

- Занятия в школе начинаются со следующего понедельника.
- Школьные занятия начинаются со следующего понедельника.
- Школа начнётся со следующего понедельника.

A escola começa na próxima segunda.