Translation of "лишь" in Portuguese

0.007 sec.

Examples of using "лишь" in a sentence and their portuguese translations:

- Это всего лишь сон.
- Это лишь мечта.
- Это всего лишь мечта.

É só um sonho.

- Это всего лишь слух.
- Это всего лишь слухи.
- Это всего лишь молва.
- Это всего лишь сплетни.

Isso é apenas um boato.

- Это всего лишь игра.
- Это лишь игра.

É só um jogo.

- Это был лишь сон.
- Это была лишь мечта.
- Это был всего лишь сон.

Foi só um sonho.

- Это всего лишь отговорка.
- Это всего лишь предлог.

Isso é apenas uma desculpa.

- Это всего лишь гипотеза.
- Это всего лишь предположение.

É só uma hipótese.

- Я всего лишь честен.
- Я всего лишь честна.

- Estou apenas sendo honesto.
- Estou apenas sendo honesta.

- Он всего лишь ребёнок.
- Она всего лишь ребёнок.

- Ela é só uma criança.
- Ela é apenas uma criança.

Он лишь поэт.

Ele é só um poeta.

- Это лишь вершина айсберга.
- Это всего лишь вершина айсберга.

- Isto é apenas a ponta do icebergue.
- Isso é só a ponta do icebergue.

- Это всего лишь мелкая неудача.
- Это всего лишь маленькая неудача.
- Это всего лишь незначительная неудача.

É só um contratempo.

- Только лишь несколько человек поняли меня.
- Лишь немногие поняли меня.

Somente algumas pessoas me entenderam.

- Мы лишь хотим помочь тебе.
- Мы лишь хотим помочь вам.

Só queremos te ajudar.

Он всего лишь ребёнок.

Ele é só uma criança.

Это всего лишь простуда.

É só um resfriado.

Том всего лишь любитель.

Tom é só um amador.

Я всего лишь клиент.

- Eu sou só um cliente.
- Eu sou apenas um cliente.

Ты всего лишь студент.

- Você é apenas um aluno.
- Você é apenas uma aluna.

Это всего лишь игра.

É só um jogo.

Я хочу лишь одного.

- Eu só quero um.
- Eu só quero uma.
- Só quero uma.
- Só quero um.

Я лишь хочу сфотографировать.

Eu só quero tirar uma foto.

Ты всего лишь ребёнок.

Você é apenas uma criança.

Ты всего лишь мальчик.

Você é apenas um garoto.

Это всего лишь я.

Sou só eu.

Я всего лишь говорю!

- Eu só estou falando.
- Só estou dizendo.

Это всего лишь шутка.

É simplesmente uma brincadeira.

Это всего лишь деньги.

É apenas dinheiro.

Я всего лишь начинающий.

Sou só um principiante.

Я всего лишь учитель.

Eu sou só um professor.

Она всего лишь ребёнок.

Ela é só uma criança.

Есть лишь одна правда!

- Existe apenas uma verdade!
- A verdade é uma só!

Он всего лишь человек.

Ele é apenas um homem.

Есть лишь один Бог.

Deus é um.

Том всего лишь первокурсник.

Tom é apenas um calouro.

Я всего лишь человек.

Sou apenas humano.

Это всего лишь кровь.

Isto é só sangue.

Мне лишь нужен аспирин.

Eu só preciso de aspirina.

Это всего лишь игрушка.

Isso é só um brinquedo.

Жизнь - всего лишь сон.

A vida não passa de um sonho.

Одна лишь правда красива.

Somente a verdade é bela.

Это всего лишь предположения.

São apenas suposições.

Лишь время даст ответ.

Só o tempo dará a resposta.

Том всего лишь ребёнок.

- Tom é apenas uma criança.
- Tom é só uma criança.

Мне всего лишь тринадцать.

Eu só tenho treze anos.

Деньги — это лишь бумага.

Dinheiro é apenas papel.

Он - всего лишь поэт.

Ele não é nada além de um poeta.

Ей всего лишь 20.

Ela só tem 20 anos.

- Я всего лишь пытаюсь тебе помочь.
- Я всего лишь пытаюсь вам помочь.

- Eu só estou tentando ajudá-lo.
- Eu só estou tentando ajudá-la.

- Не бойся. Это всего лишь я.
- Не бойтесь. Это всего лишь я.

Não tenha medo. Sou eu.

Мой сын всего лишь подросток.

Meu filho é só um adolescente.

Чек — это всего лишь документ.

Um cheque é apenas um documento.

Я всего лишь передаю информацию.

Eu sou só um mensageiro.

Он лишь хотел немного любви.

Ele só queria um pouco de amor.

Ему лишь нужно немного любви.

- Ele só precisa de um pouco de amor.
- Ela só precisa de um pouco de amor.

Я лишь исполнил свой долг.

- Eu só fiz o meu dever.
- Só fiz a minha obrigação.

Я лишь выполнил свой долг.

Não fiz mais que o meu dever.

Это был всего лишь сон.

Foi só um sonho.

Я всего лишь пытаюсь помочь.

Só estou tentando ajudar.

Она всего лишь хочет развлечься.

Ela só quer se divertir.

Я лишь хочу унизить Тома.

Eu só quero humilhar Tom.

У нас лишь несколько часов.

Só temos algumas horas.

Я всего лишь обычный парень.

Eu sou apenas um cara normal.

Это всего лишь клочок бумаги.

É só um pedaço de papel.

Том спорит лишь ради спора.

Tom discute só pelo prazer de discutir.

Я лишь раз поцеловал её.

Eu a beijei apenas uma vez.

Думаю, Том всего лишь блефовал.

Eu acho que Tom estava blefando.

Это была всего лишь шутка.

Era só uma brincadeira.

Я это яблоко лишь видел.

Eu só vi a maçã.

Я лишь хотел немного развлечься.

Eu só queria me divertir um pouco.

Это был всего лишь вопрос.

Foi só uma pergunta.

Видишь лишь то, что знаешь.

Só se vê o que se sabe.

Том всего лишь соблюдает вежливость.

O Tom está apenas sendo educado.

Том съел лишь один бутерброд.

Tom só comeu um sanduíche.

Том всего лишь пытался помочь.

Tom só estava tentando ajudar.

Ваши враги - всего лишь иллюзия.

Seus inimigos são apenas uma ilusão.

Том всего лишь пытается помочь.

Tom está apenas tentando ajudar.

Это было всего лишь формальностью.

Era apenas uma formalidade.

Это всего лишь личное мнение.

Essa é apenas uma opinião pessoal.

Это была всего лишь догадка.

Aquilo foi apenas um palpite.

Я всего лишь выполняю приказы.

Estou apenas seguindo ordens.

Это лишь ещё один пример.

Isso é apenas mais um exemplo.

Это был всего лишь пример.

Foi só um exemplo.

Мне лишь нужен ещё день.

Eu só preciso de mais um dia.

Я всего лишь простой учитель.

Sou apenas um simples professor.

Шедевры — всего лишь удачные попытки.

As obras-de-arte são apenas tentativas bem-sucedidas.