Translation of "либо" in Portuguese

0.026 sec.

Examples of using "либо" in a sentence and their portuguese translations:

Либо уйдёт Том, либо я!

Ou vai o Tom ou vou eu.

Либо ты идёшь, либо я пойду.

Ou vais tu ou vou eu.

О мёртвых либо хорошо, либо никак.

Sobre os mortos, falar bem ou não falar nada.

- Либо молчи, либо скажи что-нибудь дельное.
- Ты либо замолчи, либо скажи что-нибудь стоящее.

Ou você fica quieto ou diga algo interessante.

- Пан или пропал.
- Либо пан, либо пропал.

Ou vai ou racha.

- Или ты прав, или я.
- Либо ты прав, либо я.
- Либо ты права, либо я.
- Или ты права, или я.
- Или вы правы, или я.
- Либо вы правы, либо я.

Ou você ou eu estou certo.

Либо мы отправимся

Podemos ir...

когда-либо изобретённая. "

já inventado. "

Давайте либо говорить по-китайски, либо вообще не разговаривать.

Ou falamos em chinês, ou não falamos.

С меня довольно! Либо ты принимаешь моё предложение, либо нет.

Agora basta! Ou você aceita ou recusa a minha proposta.

Либо мы продолжаем двигаться,

Podemos seguir em frente e tentar continuar.

Есть какие-либо риски?

Há algum risco?

чем кто-либо другой.

do que qualquer outra coisa.

Но мы не пытались что-либо объяснить кому-либо в видео

Mas não tentamos explicar nada a ninguém no vídeo

Либо он получает инсайдерскую информацию, либо, как говорят, из правильного будущего

Ou ele obtém informações privilegiadas ou vem do futuro certo, eles dizem

- О мёртвых либо хорошо, либо никак.
- О мёртвых говорят только хорошее.

Dos mortos, só se deve falar bem.

- Том отказывался нам что-либо говорить.
- Том отказался нам что-либо говорить.

- O Tom se recusou a nos dizer qualquer coisa.
- O Tom se recusou a nos contar qualquer coisa.

- Но ключ в том, что вы можете либо это может быть либо

- Mas a chave é, ela pode ser uma

Либо обернуть вокруг этого валуна.

Posso atá-la a este pedregulho.

Либо мы продолжаем двигаться дальше,

Podemos seguir em frente e tentar continuar.

Кто-либо лучше, чем никто.

É melhor qualquer pessoa do que ninguém.

Мы нечасто куда-либо выбираемся.

- Nós não saímos muito.
- A gente não sai muito.

Либо я попытаюсь подняться по нему, либо вскарабкаюсь по скале у устья пещеры

Posso tentar subir pela corda ou tentar subir a rocha à entrada da caverna.

- Вина лежит либо на нём, либо на ней.
- Виноват или он, или она.

Ou ele ou ela tem culpa nisso.

- Мне это известно лучше, чем кому-либо.
- Я знаю это лучше, чем кто-либо.

Sei disso melhor do que ninguém.

Два пути поимки. Либо используем палку.

Há duas formas de fazer isto. Podemos usar um pau.

Либо я могу его выкопать вручную.

Posso cavar com as mãos para retirá-la.

либо кричи связать желание или умолять

ou gritar vincular desejo ou implorar

Она выглядела красивее, чем когда-либо.

Ela parecia mais linda do que nunca.

Он - величайший человек, когда-либо живший.

Ele é o maior homem que já viveu.

Впервые мне когда-либо понадобилась помощь.

É a primeira vez que eu preciso de ajuda.

Он лучше, чем кто-либо еще.

Ele é melhor que todos.

Выносить что-либо может быть невыносимо.

Suportar pode ser insuportável.

Мы постоянно подвергаемся какой-либо опасности.

Sempre estamos expostos a algum tipo de perigo.

У Тома нет каких-либо доказательств.

Tom não tem nenhuma prova.

У вас есть какие-либо возражения?

Alguma objeção?

Вряд ли произойдёт что-либо серьёзное.

É improvável que algo sério vá acontecer.

Я редко на что-либо жалуюсь.

Raramente reclamo de alguma coisa.

Америка разделена больше, чем когда-либо.

A América está mais dividida que nunca.

Не могу слышать чьих-либо стонов.

- Não suporto ouvir gemidos de ninguém.
- Não aguento ouvir gemidos de ninguém.

Они могут либо нажать кнопку «Принять»,

Elas podem clicar no botão de aceitar

Я принадлежу к той породе людей, которые могут находиться либо на вершине, либо на дне.

- Eu pertenço àquele tipo de pessoas que podem estar tanto no topo quanto no fundo.
- Eu sou do tipo de pessoas que podem estar tanto no topo quanto no fundo.

- Кого-нибудь из вашей семьи когда-нибудь арестовывали?
- Кого-либо из вашей семьи когда-либо арестовывали?

Alguém da sua família já foi preso?

- Один из вас, она или ты, должен отправиться туда.
- Либо ты, либо она должны пойти туда.

Ou você ou ela tem que ir lá.

Либо нам не нужна информация, нет образования

Ou não precisamos de informação, nem educação

Не хочу, чтоб было какое-либо недоразумение.

Não quero que haja quaisquer equívocos.

Не думаю, что могу чем-либо помочь.

Eu não acho que haja uma maneira de eu ajudar.

Сегодня слишком жарко, чтобы что-либо делать.

Está quente demais para fazer qualquer coisa hoje.

Вы когда-либо летали на воздушном шаре?

- Você já voou num balão de ar quente?
- Tu já voaste em um balão de ar aquecido?
- Vós já voastes num balão de ar quente?
- Vocês já voaram em um balão de ar aquecido?
- O senhor já voou num balão de ar quente?
- A senhora já voou em um balão de ar aquecido?
- Os senhores já voaram num balão de ar quente?
- As senhoras já voaram em um balão de ar aquecido?

на Facebook кажется сложнее, чем когда-либо

No Facebook, parece mais difícil do que nunca

чем где-либо еще сейчас, в LinkedIn.

do que em qualquer outro lugar agora no LinkedIn.

видео будут помогать больше, чем что-либо.

vídeos vão te ajudar mais do que qualquer coisa.

первые 24 часа больше, чем что-либо.

As primeiras 24 horas importam mais do que qualquer outra coisa.

- Это самое красивое озеро, которое я когда-либо видел.
- Это самое красивое озеро, которое я когда-либо видела.
- Это самое красивое озеро, какое я когда-либо видела.
- Это самое красивое озеро, какое я когда-либо видел.

Este é o lago mais bonito que eu já vi.

- Всё, что я когда-либо хотел, - это быть любимым.
- Всё, что я когда-либо хотела, - это быть любимой.
- Всё, что я когда-либо хотел, - это чтобы меня любили.

Tudo o que sempre quis foi ser amado.

- Это самая большая нелепость, которую я когда-либо слышал.
- Это самая большая нелепость, которую я когда-либо слышала.

Esta é a coisa mais ridícula que eu já ouvi.

- Это самый длинный роман, который я когда-либо читал.
- Это самый длинный роман, какой я когда-либо читал.

Este é o romance mais longo que eu já li.

Для этого есть два способа. Либо использовать палку

Há duas formas de fazer isto. Podemos usar um pau.

Это можно сделать двумя способами. Либо используем палку.

Há duas formas de fazer isto. Podemos usar um pau.

Либо в этом бизнесе есть очень хорошие деньги

Ou há muito bom dinheiro neste negócio

Либо есть гигант под названием Microsoft и Apple

Ou existe um gigante chamado Microsoft e Apple

Либо мой брат, мой брат заражен, этого достаточно.

Ou meu irmão, meu irmão está infectado, é o suficiente.

Ты когда-либо читал книгу на французском языке?

Você já leu um livro em francês?

Ты лучшее, что со мной когда-либо случалось.

Você é a melhor coisa que já me aconteceu.

Это самое глупое, что я когда-либо слышал.

Essa é a coisa mais idiota que eu já ouvi.

У Тома не было возможности что-либо изменить.

Tom não teve a chance de fazer alguma coisa.

Это худший фильм, который я когда-либо видел.

Este é o pior filme que eu já vi.

Это самый большой, который я когда-либо видел.

É a maior que eu já vi.

Это самый крупный удав, которого когда-либо находили.

É a maior jiboia já encontrada.

смотреть на участие больше, чем кто-либо другой

olham para o engajamento mais do que ninguém.

и вы не предоставляете какую-либо другую ценность,

e não está fornecendo nenhum outro valor,

или что-либо, связанное с отели, гостиницы.com всплывает.

ou qualquer coisa relacionada a hotéis, o hotels.com aparece.

Таким образом, в общей сложности это будет либо

Então no total isso seria

и они либо выберите вас, они не будут.

e eles vão te selecionar ou não.

предприниматель, маркетолог, или кому-либо, вам нужна помощь,

um empreendedor, um profissional de marketing ou uma pessoa que precisa de ajuda,

или предпринимателем или маркетингу или просто кому-либо

empreendedor ou profissional de marketing, ou apenas uma pessoa

С этим курсом мы либо умрем от вируса, либо от денег. Более того, этой проблемой не живет одна Турция.

Com este curso, morreremos do vírus ou ficarão sem dinheiro. Além disso, este problema não vive uma Turquia.

- Вина лежит либо на нём, либо на ней.
- В этом виноват один из них.
- Виноват или он, или она.

Ou ele ou ela tem culpa nisso.

- Мэри - единственная женщина, которую я когда-либо по-настоящему любил.
- Мэри - единственная женщина, которую я когда-либо действительно любил.

- Mary é a única mulher que eu realmente amei.
- Mary é a única mulher que eu realmente já amei.
- Mary é a única mulher que realmente amei.

- Это самый дурацкий вопрос, который я когда-либо слышал.
- Это самый идиотский вопрос из тех, что я когда-либо слышал.

Esta é a questão mais idiota que eu já ouvi.

- Это самый упрямый ребёнок, какого я когда-либо видел.
- Он самый упрямый ребёнок из тех, что я когда-либо видел.

Ele é a criança mais obstinada que eu já vi.

Мы можем это сделать двумя способами. Либо используем палку.

Há duas formas de fazer isto. Podemos usar um pau.

Мы можем это сделать двумя способами. Либо использовать палку.

Há duas formas de fazer isto. Podemos usar um pau.

мы будем любить летучих мышей больше, чем когда-либо

amaremos morcegos mais do que nunca

Женщины ценятся больше, чем где-либо еще в мире

As mulheres são mais valorizadas do que em qualquer outro lugar do mundo

Если он заражен, пожалуйста, не заражайте кого-либо еще.

Se estiver infectado, não infectar outra pessoa.

Это самый красивый корабль, который я когда-либо видел.

- Esse é o navio mais bonito que eu já vi.
- Aquele é o navio mais bonito que eu já vi.

Это самый красивый страус, которого я когда-либо видел.

Este é o avestruz mais bonito que eu já vi.

Ты самая красивая женщина, которую я когда-либо видел.

Você é a mulher mais bonita que eu já vi.

Ты знаешь об этом лучше, чем кто-либо другой.

Você sabe disso melhor do que ninguém.

И если вам когда-либо приходилось изучать историю Рима,

E se você já teve que estudar a história romana,

Это самая глупая вещь, которую я когда-либо говорил.

Essa foi a coisa mais estúpida que eu já disse.

Это самые безобразные туфли, что я когда-либо видел.

Esses são os sapatos mais feios que eu já vi.

Мне не хочется делать что-либо при такой жаре.

Eu não tenho vontade de fazer nada neste calor.

Это самое трудное, что мне когда-либо приходилось делать.

É a coisa mais difícil que eu já fiz.

Мэри была прелестнейшим созданием, которое Том когда-либо видел.

Maria era a criatura mais encantadora que Tom já tinha visto.