Translation of "искать" in Portuguese

0.033 sec.

Examples of using "искать" in a sentence and their portuguese translations:

- Что мне искать?
- Что искать?

Pelo que eu deveria procurar?

Пора искать завтрак.

Está na hora de procurar alimento.

Надо искать паспорта!

- Temos que procurar nossos passaportes!
- Precisamos procurar nossos passaportes!

- Я помогу тебе его искать.
- Я помогу вам его искать.

- Te ajudarei a procurá-lo.
- Te ajudarei a procurar por ele.
- Eu ajudarei você a procurar por ele.

Я знал, где искать.

Eu sabia onde procurar.

Он пошёл искать врача.

Ele foi buscar um médico.

Он начал искать работу.

Ele começou a procurar um emprego.

Том начал искать работу.

Tom começou a procurar trabalho.

Мы будем искать ресторан.

Nós vamos procurar um restaurante.

искать, где доходы поступают,

procure de onde sua receita está vindo,

- Продолжай искать.
- Продолжайте искать.
- Продолжай поиски.
- Продолжайте поиски.
- Ищи дальше.
- Ищите дальше.

Continue procurando.

Я пошёл искать словарь латинского.

Fui procurar um dicionário de latim.

Здесь нас не будут искать.

Ninguém vai nos procurar aqui.

Вам также нужно искать объем.

Você também precisa procurar volume.

Я уже не знаю, где искать.

Não sei mais onde procurar.

Искать правду легко. Принять ее тяжело.

Buscar a verdade é fácil. Aceitar a verdade é difícil.

Не пытайся искать недостатки в других.

Não tente encontrar faltas nos outros.

Я приду искать тебя в семь.

Eu venho te buscar às sete.

Один, иди искать все конкурентные условия,

Primeiro, vá procurar todos os termos competitivos

- Это всё равно что искать иголку в стоге сена.
- Это как искать иголку в стоге сена.

É como procurar por uma agulha no palheiro.

Беара пока не видно! Понял! Продолжайте искать.

- Ainda não há sinal do Bear. - Recebido, continua a procurar.

Искать новые слова в словаре — хорошая привычка.

É um bom hábito de encontrar novas palavras em um dicionário.

Миллионы фермеров вынуждены были искать другую работу.

Milhões de agricultores tiveram que procurar outra ocupação.

Том перестал искать клад и вернулся домой.

Tom parou de procurar pelo tesouro e voltou para sua casa.

чем пять процентов кликов оценить, искать все

de cinco por cento de taxa de cliques, procure todas

и искать ключевые слова что вы оцениваете

e procure as que você está ranqueando

Беара пока не видно. Вас понял. Продолжайте искать.

- Ainda não há sinal do Bear. - Recebido, continua à procura.

- Вы знаете, где меня найти.
- Ты знаешь, где меня найти.
- Ты знаешь, где меня искать.
- Вы знаете, где меня искать.

Tu sabes onde encontrar-me.

Что мы будем делать? Будем искать спекулятивно или систематически?

O que quer fazer? Usar o método especulativo ou o sistemático?

И это вынуждает животных искать новые способы ночного промысла.

E está a obrigar os animais a encontrar novas formas de ter sucesso à noite. CIDADES QUE NÃO DORMEM

Перестань искать принца на белом коне, его не существует.

Pare de procurar um príncipe num cavalo branco, isso não existe.

Это всё равно что искать иголку в стоге сена.

Isso é como procurar uma agulha em um palheiro.

- Если ты ищешь в словаре глагол, ты должен искать инфинитив.
- Если ты ищешь в словаре глагол, ты должен искать его неопределённую форму.

Se quiser buscar um verbo no dicionário, deve buscá-lo no infinitivo.

Собранные осенью запасы еды истощены. Приходится искать пищу холодной ночью.

Já esgotou as provisões de alimento que juntou no outono. Tem de procurar alimento na noite fria.

сегодня мы будем искать ответы на эти вопросы в целом

hoje vamos procurar respostas para essas perguntas completamente

- Ты знаешь, где меня найти.
- Ты знаешь, где меня искать.

Tu sabes onde encontrar-me.

искать тот же самый точный термин но все начинают нажимать

procuram pelo mesmo termo, mas todo mundo começa a clicar

Что вы хотите сделать, так это пойти искать самые популярные

O que você deve fazer é procurar as páginas mais

- Вода была такая мутная, что полицейским-водолазам пришлось искать тело на ощупь.
- Вода была настолько мутной, что полицейским ныряльщикам пришлось искать тело ощупью.

A água estava tão escura que os mergulhadores da polícia tiveram que procurar o corpo pelo tato.

- Как ты узнал, где меня найти?
- Как вы узнали, где меня найти?
- Откуда ты знал, где меня искать?
- Откуда вы знали, где меня искать?

Como você sabia onde me achar?

Нам нужно искать заправку, потому что в машине скоро кончится бензин.

Nós precisamos procurar por uma estação de gás porque esse carro vai ficar sem gasolina em breve.

Снег усложняет поиски пищи на поверхности почвы. Придется искать в другом месте.

A neve dificulta a tarefa de encontrar alimento no solo da floresta. Tem de procurar noutro local.

можете ввести лицо и искать имя. И это различие представляет собой потенциально

pode inserir um rosto e procurar um nome. E essa distinção representa um potencial

- Никогда бы не подумал, что однажды я буду искать информацию о "Виагре" в Википедии.
- Никогда бы не подумала, что однажды я буду искать информацию о "Виагре" в Википедии.

Eu jamais imaginaria que algum dia buscaria por "Viagra" na Wikipédia.

Полезно только то знание, которое учит нас, как искать добро и избегать зла.

O único conhecimento útil é o que nos ensina a procurar o que é bom e evitar o que é mau.

Когда мы начинаем искать такое сравнение с гриппом, мы как бы успокаиваем себя.

Quando começamos a procurar essa comparação com a gripe, quase nos tranquilizamos.

Если кто-то не чувствует себя очень плохо, вряд ли они будут искать тестирования.

Se alguém não se sente muito doente, é improvável que procure um teste.

Вы можете искать по словам и находить переводы. Но это не совсем обычный словарь.

Você pode procurar palavras e ver as traduções. Mas ele não é como um dicionário comum.

а яндекс включил. В Google вы можете ввести имя и искать лицо. Но на яндексе вы

e Yandex tem. No Google, você pode inserir um nome e procurar um rosto. Mas no Yandex, você

Многие животные полагаются на цветное зрение, чтобы искать плоды. Время последней трапезы до того, как перестанешь видеть.

Muitos animais servem-se da visão a cores para encontrar frutos. Está na hora de uma última refeição antes que a visibilidade diminua.

Встану же я, пойду по городу, по улицам и площадям, и буду искать того, которого любит душа моя.

Hei de levantar-me e percorrer a cidade, as ruas e praças, procurando o amor de minha alma.

- Если ты оставишь мусорный мешок открытым, собаки придут в поисках еды.
- Если ты оставишь мусорный мешок открытым, собаки придут искать в нём еду.

Se deixar o lixo com a boca aberta, os cães virão à procura de comida.

- Эна, бена, раба, квинтер, финтер, жаба, эна, бена, рес, квинтер, финтер, жес!
- Эне, бене, рики, таки, буль, буль, буль, караки, шмаки, эус, деус, краснодеус, бац!
- Вышел месяц из тумана, вынул ножик из кармана, буду резать, буду бить, всё равно тебе водить!
- Эники-беники ели вареники, эники-беники клёц, вышел советский матрос.
- Шла машина тёмным лесом, за каким-то интересом, инте-инте-интерес, выходи на букву "эс"!
- Эни, бэни, рики, таки, турба-урба сентябряки, деус, деус космодеус, бац!
- Кони, кони, кони, кони, мы сидели на балконе, чай пили, ложки били, по-турецки говорили.
- Я считаю до пяти, не могу до десяти, раз-два-три-четыре-пять, выхожу тебя искать!
- Аты-баты, шли солдаты. Аты-баты, на базар. Аты-баты, что купили? Аты-баты, самовар. Аты-баты, сколько стоит? Аты-баты, три рубля. Аты-баты, кто выходит? Аты-баты, это я!

- Escravos de Jó jogavam caxangá. Tira, põe, deixa ficar. Guerreiros com guerreiros fazem zigue-zigue-zá. Guerreiros com guerreiros fazem zigue-zigue-zá.
- Hoje é domingo, pede cachimbo; o cachimbo é de barro, bate no jarro; o jarro é de ouro, bate no touro; o touro é valente, chifra a gente; a gente é fraco, cai no buraco; o buraco é fundo, acabou-se o mundo.