Translation of "живых" in Portuguese

0.003 sec.

Examples of using "живых" in a sentence and their portuguese translations:

- Никто не остался в живых.
- В живых никого не осталось.

Ninguém foi deixado vivo.

Я ем живых мышей.

- Eu como ratos vivos.
- Como ratos vivos.

Живых среди них нет.

Nenhum deles está vivo.

Тома нет в живых.

Tom não está vivo.

Я ем живых крыс.

- Eu como ratos vivos.
- Como ratos vivos.

- Бабушка с дедушкой покинули мир живых.
- Дедушка с бабушкой покинули мир живых.

Meus avós abandonaram o mundo dos vivos.

Обеих давно нет в живых.

- Ambas morreram há muito tempo.
- Ambas estão mortas há muito tempo.

В этом музее нет живых зверей.

Não há nenhum animal vivo no museu.

Вода очень важна для всех живых существ.

A hidratação é vital para todos os seres vivos.

Использование энергии не является прерогативой живых существ.

O uso de energia não é exclusivo dos seres vivos.

единственное существо, которое нарушает экологию среди живых существ

a única criatura que perturba a ecologia entre os seres vivos

Ты не должен убивать живых существ для развлечения.

Você não deve matar seres vivos para se divertir.

Том не мог понять, как Мэри удалось остаться в живых.

Tom não pôde descobrir como Maria conseguiu permanecer viva.

Нет ничего сильнее на свете, чем желание остаться в живых.

Nada no mundo é mais forte que a vontade de sobreviver.

Согласно саге, норвежцы прибыли на 400 кораблях, а оставшиеся в живых отправились домой в

Segundo a saga, os noruegueses chegaram em 400 navios e os sobreviventes voltaram para casa em

- Вот уже десять лет, как он мёртв.
- Вот уже десять лет, как его нет в живых.

Ele está morto há dez anos.

- Если бы мы полетели на том самолёте, мы бы сейчас были мертвы.
- Если бы мы полетели на том самолёте, нас бы уже не было в живых.

Se tivéssemos pegado este avião, agora estaríamos mortas.

Испанцы на своих конях, с мечами и копьями стали учинять необычайные жестокости. Вступая в деревни и селения, они не оставляли в живых ни детей, ни стариков, ни беременных женщин, ни рожениц. Им вскрывали животы и разрезали на куски, словно забивали запертых в загоне баранов. Делались ставки, кто с одного удара меча разрежет жертву пополам или кто более умело и проворно с одного удара отсечёт голову и даже кто лучше одним ударом меча вскроет человеку внутренности.

Os espanhóis, com seus cavalos, suas espadas e lanças, começaram a praticar crueldades estranhas; entravam nas vilas, burgos e aldeias, não poupando nem as crianças e os homens velhos, nem as mulheres grávidas e parturientes e lhes abriam o ventre e as faziam em pedaços como se estivessem golpeando cordeiros fechados em seu redil. Faziam apostas sobre quem, de um só golpe de espada, fenderia e abriria um homem pela metade, ou quem, mais habilmente e mais destramente, de um só golpe lhe cortaria a cabeça, ou ainda sobre quem abriria melhor as entranhas de um homem de um só golpe.