Translation of "движется" in Portuguese

0.003 sec.

Examples of using "движется" in a sentence and their portuguese translations:

Ледник медленно движется.

A geleira se move lentamente.

Автомобиль движется вперёд.

O carro vai para a frente.

Очередь еле движется.

A fila mal se move.

затем он движется случайным образом и движется внутри солнечной системы

então ele se move aleatoriamente e se move dentro do sistema solar

Очередь движется очень медленно.

- A fila está se movendo muito devagar.
- A fila está a andar muito devagar.

Свет движется быстрее звука.

A luz viaja mais rápido do que o som.

За кустами что-то движется.

Alguma coisa está se mexendo atrás do arbusto.

В небе движется большая машина.

Uma grande máquina está se movendo no céu.

Земля движется по орбите вокруг Солнца.

A Terra descreve uma órbita em torno do Sol.

но он движется до метров в высоту

mas se move até metros de altura

но сейчас он движется в сторону Сибири

mas está se movendo em direção à Sibéria agora

Технология движется так быстро в эти дни

A tecnologia está se movendo tão rápido nos dias de hoje

и снова, потому что он движется быстро и быстро

e novamente porque se move rápido e rápido

Девочка сказала, что она видела, как статуя динозавра движется.

A menininha disse que viu a estátua do dinossauro se mexer.

Если бы было солнце, я бы видел, куда оно движется,

Se pudesse ver o Sol, saberia em que sentido se move,

Если бы было солнце, было бы видно, куда оно движется.

Se pudesse ver o Sol, saberia em que sentido se move,

Мы видим молнию раньше, чем слышим гром, потому что свет движется быстрее, чем звук.

Por se propagar a luz mais rapidamente que o som, nós vemos o raio antes de ouvir o trovão.

Когда проволока или любой другой проводящий материал движется через магнитное поле, в этом материале возникает электродвижущая сила.

Quando um fio ou qualquer outro material condutor se move através de um campo magnético, produz-se naquele uma força eletromotriz.

Жизнь подобна реке с истоком и устьем. У каждого из нас своя река. У одного она изгибистая, змеистая, с мелководьем на перекатах, так что приходится брести, а не плыть. У другого - бурная, кипучая, яростно несущая воды, пролетающая сто тысяч вёрст, пока не встретится с другой рекой и не потеряет стремительность, шумливость, после чего спокойно движется вперёд, к устью. Бывают и не реки, а ручейки - короткие и прозрачные, словно жизнь младенца.

A vida é como um rio com nascente e foz. Cada um de nós tem seu próprio rio. Para uns, é sinuoso, serpentino, com águas rasas em corredeiras, por isso que é preciso arrastar-se por ele, em vez de nadar. Para outros, é impetuoso, espumante, com correntezas vigorosas que levam tudo de roldão por centenas de quilômetros, até se encontrar com outro rio e perder o ímpeto e o bulício, daí em diante avançando calmamente em direção à embocadura. E além dos rios há os córregos – curtos e claros, qual a vida de um bebê.