Translation of "небе" in Portuguese

0.010 sec.

Examples of using "небе" in a sentence and their portuguese translations:

- Звёзды сияют на небе.
- На небе светят звёзды.

As estrelas estão brilhando no céu.

- На небе нет облаков.
- На небе нет туч.

- Não há nuvens no céu.
- O céu está límpido.

- В небе светит луна.
- На небе светит луна.

A lua brilha no céu.

Луна на небе.

A lua está no céu.

Птица в небе.

O pássaro está no céu.

- Высоко в небе летала птица.
- Высоко в небе летела птица.

Um pássaro voava alto no céu.

- В небе сияли бесчисленные звёзды.
- В небе мерцали бесчисленные звёзды.

Inúmeras estrelas cintilavam no céu.

- Ты видишь на небе звёзды?
- Вы видите на небе звёзды?

Você vê alguma estrela no céu?

В небе летают птицы.

Há pássaros voando no céu.

В небе миллиарды звезд.

Há bilhões de estrelas no céu.

На небе ни облачка.

Não há uma nuvem sequer no céu.

В небе летают ласточки.

Andorinhas estão voando nos céus.

Что это в небе?

Que é aquilo no céu?

Птицы летают в небе.

Pássaros voam no céu.

На небе нет облаков.

Não há nuvens no céu.

В небе блестели звёзды.

As estrelas brilhavam no céu.

На небе высыпали звёзды.

As estrelas cobriram o céu.

Луна светит в небе.

A lua brilha no céu.

Звезды сияют в небе.

As estrelas brilham no céu.

В небе пели птицы.

Os pássaros estavam cantando no céu.

Звёзды сияли на небе.

As estrelas brilhavam no céu.

- На небе не было ни облака.
- На небе не было ни облачка.

Não havia uma nuvem no céu.

- В небе было бесчисленное количество звёзд.
- На небе было бесчисленное количество звёзд.

Haviam inúmeras estrelas no céu.

- На небе не было ни тучи.
- На небе не было ни облачка.

Não havia nenhuma nuvem no céu.

- Том был на седьмом небе.
- Том был на седьмом небе от счастья.

O Tomás estava no Sete-Estrelo.

В небе мерцали бесчисленные звёзды.

Inúmeras estrelas cintilavam no céu.

На небе виднелось несколько звёзд.

Havia muitas estrelas a vista no céu.

На небе видно много звёзд.

Podem-se ver várias estrelas no céu.

Число звёзд на небе бесконечно.

O número de estrelas no céu é infinito.

Высоко в небе парил орёл.

Lá no alto, uma águia deslizava sobre as correntes térmicas.

В небе летают два ворона.

No firmamento, voam dois corvos.

Воздушный змей исчез в небе.

A pipa desapareceu no céu.

В небе летают две вороны.

No firmamento, voam duas gralhas.

В небе движется большая машина.

Uma grande máquina está se movendo no céu.

- Мы видели в небе реактивный самолёт.
- Мы видели, как в небе летит реактивный самолёт.

Vimos um avião a jato voar cruzando o céu.

На ясном ночном небе сверкали звёзды.

As estrelas estavam brilhantes no céu limpo da noite.

и на воде, и в небе.

Мы увидели странный объект в небе.

Vimos um objeto estranho no céu.

На небе кое-где виднеются тучи.

Algumas nuvens podem ser vistas no céu.

На небе можно увидеть много звёзд.

Podem-se observar muitas estrelas no céu.

- Ни одной звезды не было видно на небе.
- На небе не было видно ни одной звезды.
- На небе не было видно ни звезды.

- Nenhuma estrela podia ser vista no céu.
- Não se podia ver nenhuma estrela no céu.
- Não se via nem uma só estrela no céu.

- Ни одной звезды не было видно на небе.
- На небе не было видно ни звезды.

- Nenhuma estrela podia ser vista no céu.
- Não se podia ver nenhuma estrela no céu.
- Não se via nem uma só estrela no céu.

Я видел стаю птиц, летящих в небе.

Eu vi um bando de pássaros voando no alto.

- На небе полно звёзд.
- Небо полно звёзд.

- O céu está estrelado.
- O céu está cheio de estrelas.

Мы можем видеть тысячи звёзд в небе.

Podemos ver milhares de estrelas no céu.

Я видел что-то странное в небе.

Eu vi algo estranho no céu.

Убивайте всех, Бог на небе узнает своих.

Matem todos, pois o Senhor dos céus conhece os seus.

Замечательно! Я на седьмом небе от счастья!

Maravilha! Estou extasiado!

- Орёл летит по небу.
- В небе летит орёл.

Uma águia está voando no céu.

На небе больше звёзд, чем я могу сосчитать.

Há mais estrelas no céu do que eu possa contar.

- Птица летела в небе.
- Птица летела по небу.

Um pássaro estava voando no céu.

Лучше синица в руках, чем журавль в небе.

- Mais vale um pássaro na mão que dois voando.
- Mais vale um pássaro na mão do que dois voando.
- Melhor um pássaro na mão do que dois voando.

Куда девается луна, когда она не на небе?

Para onde se vai a lua, quando ela não está no céu?

Мой брат утверждает, что видел в небе НЛО.

O meu irmão afirma ter visto um óvni no céu.

Звезды, мерцавшие в ночном небе, выглядели как драгоценные камни.

As estrelas brilhando no céu noturno pareciam joias.

Я люблю смотреть, как высоко в небе летают чайки.

Eu gosto de olhar as gaivotas voando alto no céu.

Странный объект в небе можно было увидеть невооружённым глазом.

O estranho objeto no céu podia ser visto a olho nu.

- НЛО летит по небу.
- Неопознанный Летающий Объект летит в небе.

A UFO está voando no céu.

Страстное желание летать в небе как птица вдохновило изобретателей самолёта.

A vontade de voar como um pássaro no céu inspirou a invenção do avião.

Да будет воля Твоя и на земле, как на небе.

Cumpra-se vossa vontade tanto na Terra como no céu.

Да будет воля твоя как на небе, так и на земле.

- Cumpra-se vossa vontade tanto na Terra como no céu.
- Seja feita a vossa vontade assim na Terra como no céu.

Было пять часов вечера и первые звёзды уже были видны на небе.

Eram cinco da tarde e as primeiras estrelas já eram visíveis no céu.

- Лучше синица в руках, чем журавль в небе.
- Ближняя копеечка дороже дальнего рубля.

- Mais vale um pássaro na mão que dois voando.
- Um pardal capturado é melhor que uma águia a ser capturada.
- Um pardal apanhado é melhor do que uma águia a ser apanhada.

- Лучше синица в руках, чем журавль в небе.
- Лучше воробей в руках, чем голубь на крыше.

Mais vale um pássaro na mão que dois a voar.

- Отче наш, Иже еси на небесех! Да святится имя Твое, да приидет Царствие Твое, да будет воля Твоя, яко на небеси и на земли. Хлеб наш насущный даждь нам днесь; и остави нам долги наша, якоже и мы оставляем должником нашим; и не введи нас во искушение, но избави нас от лукаваго.
- Отче наш, сущий на небесах! да святится имя Твое; да приидет Царствие Твое; да будет воля Твоя и на земле, как на небе; хлеб наш насущный дай нам на сей день; и прости нам долги наши, как и мы прощаем должникам нашим; и не введи нас в искушение, но избавь нас от лукавого.

Pai nosso, que estais no céu, santificado seja o Vosso nome. Venha a nós o Vosso reino. Seja feita a Vossa vontade, assim na terra como no céu. O pão nosso de cada dia nos dai hoje, perdoai as nossas ofensas, assim como nós perdoamos a quem nos tem ofendido, e não nos deixeis cair em tentação, mas livrai-nos do mal.