Translation of "вернуть" in Portuguese

0.005 sec.

Examples of using "вернуть" in a sentence and their portuguese translations:

вернуть продукт, чтобы вернуть свои деньги.

o produto delas de volta para serem reembolsadas.

- Я заставлю его вернуть награбленное.
- Я заставлю её вернуть награбленное.

Eu vou obrigá-lo a devolver o que roubou!

- Не забудь вернуть книгу в библиотеку.
- Не забудьте вернуть книгу в библиотеку.

Não se esqueça de devolver o livro à biblioteca.

Я бы хотел вернуть машину.

Gostaria de devolver um carro.

Он забыл вернуть мой словарь.

Ele esqueceu de devolver meu dicionário.

Я собираюсь вернуть сюда Тома.

Eu vou trazer o Tom de volta para cá.

Когда я должен вернуть машину?

Quando eu tenho que devolver o carro?

Не забудь вернуть мою ручку.

Não se esqueça de devolver a minha caneta.

Когда мне нужно вернуть книгу?

- Quando eu preciso devolver o livro?
- Quando preciso devolver o livro?

Я ещё могу это вернуть?

Ainda posso devolver isto?

Когда я должен вернуть книгу?

Quando devo devolver o livro?

Том хочет вернуть свои деньги.

Tom quer seu dinheiro de volta.

Правительство старается вернуть всё в норму.

- O governo está tentando normalizar as coisas.
- O governo está tentando voltar as coisas ao normal.

Не забудь вернуть книгу в библиотеку.

Não se esqueça de devolver o livro à biblioteca.

Я должен вернуть книгу до субботы.

- Eu tenho que devolver o livro antes de sábado.
- Tenho que devolver o livro antes de sábado.

Никто не может вернуть прошедшее время.

Ninguém pode trazer de volta um tempo passado.

Том забыл мне вернуть мой словарь.

Tom esqueceu de devolver o meu dicionário.

научить вас, ребята, как вернуть деньги

ensinar vocês como fornecer uma garantia

вернуть продукт обратно обмен за возвращение

receber o produto de volta em troca de dar seu dinheiro

вы также должны вернуть свой продукт.

você também deve receber seu produto de volta.

- Чтобы вернуть его, мне пришлось заплатить большую сумму.
- Мне пришлось заплатить много денег, чтобы вернуть это.

Precisei pagar uma grande quantia para recuperá-lo.

- Ты не мог бы вернуть мне мой ключ?
- Вы не могли бы вернуть мне мой ключ?

Poderia devolver a minha chave, por favor?

Я решил вернуть все деньги, которые украл.

Eu decidi devolver todo o dinheiro que roubei.

Моим самым большим желанием было вернуть её.

Meu maior desejo era tê-la de volta.

Я должен вернуть эту книгу до субботы.

Eu tenho que devolver o livro antes de sábado.

Я должен вернуть некоторые книги в библиотеку.

Preciso devolver alguns livros à biblioteca.

Я бы всё отдал, чтобы вернуть её.

Eu daria tudo para reconquistá-la.

не хотите ли вы вернуть свои деньги?

você não iria querer seu dinheiro de volta?

люди также должны требуя вернуть свои деньги.

as pessoas também devem pedir o dinheiro delas de volta.

Первая цель — найти обломки и вернуть потерянный груз.

A primeira missão é encontrar os destroços e recuperar a carga perdida.

Я бы сделал всё, чтобы вернуть тебя сюда.

Eu faria tudo para te ter aqui de novo.

Мне надо вернуть кое-какие книги в библиотеку.

Preciso devolver alguns livros à biblioteca.

Она была готова вернуть ему все его деньги.

Ela estava pronta em devolver seu dinheiro a ele.

вместо того, чтобы вернуть их на ваш сайт,

ao invés de levá-las para seu site...

Обычно, если я не могу вернуть свои деньги

Normalmente, se eu não conseguir recuperar meu dinheiro

Я бы отдал что угодно, чтобы вернуть её обратно.

Eu daria qualquer coisa para reconquistá-la.

они отменяют и почему они хотят вернуть свои деньги.

terem cancelado e porque elas querem o dinheiro delas de volta.

В случае разделения в древнем Риме он мог вернуть имущество

No caso de separação na Roma antiga, ele poderia recuperar a propriedade

- Я хочу забрать свои деньги.
- Я хочу вернуть свои деньги.

Eu quero meu dinheiro de volta.

- Он забыл вернуть мой словарь.
- Он забыл отдать мой словарь.

Ele esqueceu de devolver meu dicionário.

- Я вспомнил, что мне не позднее чем сегодня надо вернуть одну книгу.
- Я вспомнил, что мне самое позднее сегодня надо вернуть одну книгу.

Lembrei que estou com um livro que tenho que devolver até hoje.

Но как только информация будет собрана, её уже никак не вернуть.

Mas uma vez coletado, não há como pedir para que ele seja "devolvido".

Она должна ему много денег, но, скорее всего, не сможет их вернуть.

Ela lhe deve muito dinheiro, mas provavelmente não poderá pagá-lo de volta.

Когда он и его последователи вернулись в следующем году, чтобы вернуть трон, их встретила

Quando ele e seus seguidores voltaram no ano seguinte para reivindicar o trono, foram recebidos

Если бы было возможно вернуть время, я бы сделал многое из того, чего не смог сделать.

- Se desse para voltar no tempo, eu faria muitas coisas que não pude fazer.
- Se fosse possível voltar no tempo, eu faria muitas coisas que não pude fazer.

Вчера я купил зелёный диван, но он не прошёл в дверь, и мне пришлось вернуть его.

- Eu comprei um sofá verde ontem, mas ele não passou pela porta, então tive que devolvê-lo.
- Comprei um sofá verde ontem, mas ele não passou pela porta, então tive que devolvê-lo.

Вчера я купил зелёный диван, но он не проходил через дверь, поэтому мне пришлось его вернуть.

Ontem comprei um sofá verde, mas não passou pela porta, e por isso tive de devolvê-lo.

Через двадцать пять минут после того, как Том оказался в состоянии клинической смерти, врачу всё же удалось вернуть его к жизни.

Vinte e cinco minutos depois de Tom ter sido declarado como morto, o médico conseguiu, então, trazê-lo de volta à vida.