Translation of "Хватает" in Polish

0.008 sec.

Examples of using "Хватает" in a sentence and their polish translations:

- Не хватает страницы.
- Одной страницы не хватает.

Brakuje jednej strony.

Чего не хватает?

Co brakuje?

Не хватает салфетки.

Brakuje serwetki.

Ему не хватает рассудительности.

Brak mu własnego zdania.

Ему не хватает опыта.

- Brakuje mu doświadczenia.
- Brak mu doświadczenia.

Чего-то не хватает.

Czegoś brakuje.

Кого-то не хватает.

Kogoś brakuje.

Тебе не хватает воображения.

Jesteś bez wyobraźni.

Не хватает одного ножа.

Brak noża.

Не хватает одной вилки.

Brakuje jednego widelca.

Мне не хватает терпения.

Brak mi cierpliwości.

Тому не хватает мотивации.

Tomowi brakuje motywacji.

Тому не хватает опыта.

Tom nie ma doświadczenia.

Чего-то не хватает?

Czegoś brakuje?

- Мне тебя очень не хватает.
- Мне вас очень и очень не хватает.
- Мне вас очень не хватает.

Bardzo brakuje mi Ciebie.

- Что-нибудь пропало?
- Чего-нибудь не хватает?
- Чего-то не хватает?

Czy czegoś brakuje?

- Он звёзд с неба не хватает.
- Он с неба звёзд не хватает.

On nie wynalazł prochu.

- В конце предложения не хватает точки.
- В конце фразы не хватает точки.

Brakuje kropki na końcu zdania.

А мне не хватает терпения.

A ja jestem niecierpliwy.

Через мгновение акула ее хватает.

W następnej chwili rekin ją złapał.

У статуи не хватает головы.

Posąg nie ma głowy.

Только этого мне не хватает!

- Jeszcze tego brakowało!
- Tego tylko mi jeszcze brakowało!

Этому мужчине не хватает храбрости.

Temu mężczyźnie brakuje odwagi.

- Чего не хватает?
- Что упущено?

Co brakuje?

Я знаю, чего не хватает.

Wiem, czego brakuje.

Мне не хватает карманных денег.

Nie starcza mi kieszonkowego.

Вокруг песок, насколько хватает глаз.

- Jak okiem sięgnąć, wszędzie piasek.
- Jak okiem sięgnąć, wszędzie piach.

Нам тебя очень не хватает.

Bardzo nam Ciebie brakuje.

- Нужна вилка.
- Вилки не хватает.

Brakuje widelca.

Одного языка никогда не хватает.

Jeden język nigdy nie wystarcza.

- Откуда вы знали, что одного не хватает?
- Откуда вы знали, что одной не хватает?
- Откуда ты знал, что одного не хватает?
- Откуда ты знал, что одной не хватает?

Skąd wiedziałeś, że jednego brakowało?

Чувствую, что мне не хватает энергии.

Zdecydowanie czuję, że potrzebuję więcej energii.

В книге не хватает двух страниц.

W książce brakuje dwóch stron.

Топлива не хватает даже в столичном регионе.

Paliwa brakuje nawet w rejonie stolicy.

У тебя не хватает терпения на меня.

Brak ci cierpliwości do mnie.

В этой книге не хватает двух страниц.

Brakuje dwóch stron w tej książce.

Насколько хватает глаз, только песок и песок.

Jak okiem sięgnąć, wszędzie piasek.

У этого стола одной ножки не хватает.

Ten stół stracił jedną ze swoich nóg.

- Мне не хватает денег на нужное отцу лекарство.
- У меня не хватает денег на нужное отцу лекарство.
- У меня не хватает денег на лекарство, которое нужно отцу.
- У меня не хватает денег, чтобы купить лекарство, которое нужно отцу.
- У меня не хватает денег, чтобы купить нужное отцу лекарство.

Nie mam pieniędzy, żeby kupić lekarstwo potrzebne mojemu ojcu.

Я определенно чувствую, что мне не хватает энергии.

Zdecydowanie czuję, że potrzebuję więcej energii.

Например, не хватает функции "только с этим словосочетанием".

Brakuje nam na przykład opcji "tylko z tym zbiorem słów".

- Я скучаю по тебе.
- Скучаю по тебе.
- Мне тебя не хватает.
- Я скучаю по вам.
- Скучаю по вам.
- Мне Вас не хватает.
- Мне вас не хватает.
- Я скучаю по тебе!

- Tęsknię za Tobą.
- Tęsknię za tobą.
- Brakuje mi cię.

- У тебя недостаточно опыта.
- Тебе не хватает опыта.
- У вас недостаточно опыта.
- У Вас недостаточно опыта.
- Вам не хватает опыта.

Nie masz wystarczająco dużo doświadczenia.

У меня достаточно времени, но мне не хватает денег.

Wprawdzie mam dużo czasu, ale za mało pieniędzy.

«Не хочу, чтобы они знали, что мне не хватает денег».

Nie chcesz, by ktokolwiek wiedział, że brak ci pewności finansowej.

Тепла в таких посиделках хватает на то, чтобы выдержать морозы.

a ciasne skupisko pozwala przetrwać mrozy.

- Мне так её не хватает.
- Я так по ней скучаю.

Bardzo za nią tęsknię.

- Я очень по нему скучаю.
- Мне очень его не хватает.

Bardzo mi go brakuje.

но им не хватает навыков и сил, чтобы выжить без матери.

ale nadal brakuje im umiejętności i sił, by przetrwać bez matki.

- Я очень по тебе скучаю.
- Мне тебя очень не хватает.
- Я очень скучаю по тебе.
- Мне вас очень не хватает.
- Я очень по вам скучаю.
- Я очень по Вам скучаю.
- Мне очень Вас не хватает.
- Я по тебе очень скучаю.

Bardzo za tobą tęsknię.

Хватает только на то, чтобы брызнуть струей спермы в низ ее живота.

Wystarczająco długo, by przekazać plemniki do jej spermateki.

Том говорит, что в цифровом аудио не хватает той теплоты виниловых записей.

Tom twierdzi, że cyfrowym nagraniom brakuje ciepła winylowych nagrań.

- Этому супу не хватает соли.
- В этот суп нужно положить больше соли.

Ta zupa wymaga więcej soli.

- В этой книге отсутствуют две страницы.
- В этой книге не хватает двух страниц.

W książce brakuje dwóch stron.

- Одного языка никогда не хватает.
- Одного языка никогда не достаточно.
- Одного языка всегда недостаточно.

Jeden język nigdy nie wystarcza.

- Мне так её не хватает.
- Я так по ней скучаю.
- Я так по ним скучаю.

Bardzo za nią tęsknię.

- Чего этому человеку не хватает, так это смелости.
- Чего этому человеку недостаёт, так это смелости.

Odwaga to to, czego mu brakuje.

- Я не уверен, что у меня достаточно времени.
- Я не уверен, что у меня хватает времени.

Nie jestem pewien, czy mam wystarczająco dużo czasu.