Translation of "целом" in Japanese

0.007 sec.

Examples of using "целом" in a sentence and their japanese translations:

Японцы в целом трудолюбивы.

一般に日本人は勤勉だ。

В целом, японцы консервативны.

概して、日本人は保守的である。

- В целом я с ней согласен.
- В целом я с ней согласна.

彼女とだいたい同じ意見です。

Что насчёт мира в целом?

世界全体で見たらどうでしょう?

и меняя общество в целом.

社会的に大きな影響を 及ぼすことができます

В целом, климат здесь мягкий.

概して言えば、当地の気候は温和です。

В целом, результат был неудовлетворительным.

概してその結果は満足すべきものではなかった。

В целом он неплохой человек.

彼は本来はいい男だ。

Он в целом безупречный студент.

彼は概して申し分のない学生である。

В целом план выглядит неплохо.

全体として、その計画は良いようです。

В целом, это был успех.

全体的に見れば成功だった。

В целом мероприятие прошло успешно.

おおむね、そのイベントは成功した。

Американцы в целом разговорчивые люди.

アメリカ人は概しておしゃべりな国民である。

В целом, Алекс - обычная птица.

アレックスはだいたいは普通の鳥なのだ。

В целом получается интернет, управляемый людьми.

基本的に これは民衆によって支えられた インターネットなのです

Мне в целом нравится китайская еда.

概して私は中華料理が好きだ。

В целом в стране суровый климат.

概して言えば、その国の気候は厳しい。

В целом, в Канаде суровый климат.

概して、カナダは厳しい気候である。

В целом, это была хорошая вечеринка.

まあ、今日のはいいパーティーだった。

В целом экскурсия оставила приятное впечатление.

全体として、遠足は楽しかった。

В целом, женщины живут дольше мужчин.

女の人は一般的に男の人より長生き。

Американцы в целом не любят наряжаться.

アメリカ人は一般に着飾ることを好まない。

в операционные и в медицину в целом.

手術室や医療現場に 導入されて来ました

Отзывы о пьесе были в целом благоприятными.

劇の批評はおしなべて好評だった。

В целом элита не чувствительна к критике.

概してエリート達は批判に対して鈍感である。

Говоря в целом, климат в Японии умеренный.

- 概して日本の気候は温和である。
- 概して言えば、日本の天候は温暖です。
- 一般的に言って、日本の気候は温暖である。
- 一般的に言えば、日本の気候は温和だ。
- 一般的に言えば、日本の気候は温暖です。

каждый из нас лично и общество в целом, —

今すぐできることが いくつもあります

В целом, в июне здесь практически нет дождей.

一般的に言って、ここでは六月にほとんど雨が降らない。

Я в целом понимаю, что он пытается сказать.

彼がいおうとするところは大体分かる。

В целом женщины переносят боль лучше, чем мужчины.

概して、女は男より苦痛に耐え得るものだ。

В целом можно сказать, что он бы музыкальным гением.

一般には、彼は音楽の天才だと言ってよい。

В целом его речь не была такой уж плохой.

彼の演説はまんざら捨てたものではなかった。

то в целом уровень моря может подняться на два метра.

海面上昇は2mにもなると考えられます

В целом, это как бы переход от непрозрачного к прозрачному.

全体としては白から透明へと 移り変わる感じになっています

В целом, шесть из 10 детей и молодых людей не получают

世界的には 10人中6人の子どもや若者が

В общем и целом, женщины могут переносить боль лучше, чем мужчины.

概して、女は男より苦痛に耐え得るものだ。

В целом люди надеются на крупные изменения в свете сложившейся ситуации.

一般の国民は現状から見て、大きな変化を望んでいる。

В целом, общение между врачами и пациентами — это важный элемент лечения.

一般に、医者と患者との間の意思の疎通は治療の最も大切な部分である。

- В общем, я удовлетворён этим результатом.
- В целом я удовлетворён результатом.

だいたいにおいて私はその結果に満足している。

Сегодня он опоздал на занятие. Но он в целом неплохой студент.

今日は彼は授業に遅れたが概して申し分のない生徒です。

В ней есть несколько опечаток, но в целом это хорошая книга.

誤植はいくつかあるが、全体としてはいい本だ。

я не знал, куда идёт эта дорога и моя жизнь в целом.

その道や自分の人生が どこに 通じているのか分かっていませんでした

и мне хотелось немного отойти от дел, взглянуть на жизнь в целом,

それで 現場から離れて 広く世界を知り

В общем и целом, журналисты не стесняются вторгаться в чужую личную жизнь.

概して、記者というものは個人のプライバシーを侵害することにためらいを感じない。

Эффект Доплера также наблюдается в случаях со светом и лучистой энергией в целом.

ドップラー効果はまた、一般に光と放射エネルギーにおいても見られる。

- По большей части я с ней согласен.
- В целом я с ней согласен.

彼女とだいたい同じ意見です。

При расчете производственной мощности, ресурсом которого является капитал, оценивание его стоковых данных требуется для оценки продуктивности в целом.

生産能力の資料としての資本ストックデータの推計を行うことが生産性の推定において求められる。