Examples of using "целом" in a sentence and their japanese translations:
一般に日本人は勤勉だ。
概して、日本人は保守的である。
彼女とだいたい同じ意見です。
世界全体で見たらどうでしょう?
社会的に大きな影響を 及ぼすことができます
概して言えば、当地の気候は温和です。
概してその結果は満足すべきものではなかった。
彼は本来はいい男だ。
彼は概して申し分のない学生である。
全体として、その計画は良いようです。
全体的に見れば成功だった。
おおむね、そのイベントは成功した。
アメリカ人は概しておしゃべりな国民である。
アレックスはだいたいは普通の鳥なのだ。
基本的に これは民衆によって支えられた インターネットなのです
概して私は中華料理が好きだ。
概して言えば、その国の気候は厳しい。
概して、カナダは厳しい気候である。
まあ、今日のはいいパーティーだった。
全体として、遠足は楽しかった。
女の人は一般的に男の人より長生き。
アメリカ人は一般に着飾ることを好まない。
手術室や医療現場に 導入されて来ました
劇の批評はおしなべて好評だった。
概してエリート達は批判に対して鈍感である。
- 概して日本の気候は温和である。
- 概して言えば、日本の天候は温暖です。
- 一般的に言って、日本の気候は温暖である。
- 一般的に言えば、日本の気候は温和だ。
- 一般的に言えば、日本の気候は温暖です。
今すぐできることが いくつもあります
一般的に言って、ここでは六月にほとんど雨が降らない。
彼がいおうとするところは大体分かる。
概して、女は男より苦痛に耐え得るものだ。
一般には、彼は音楽の天才だと言ってよい。
彼の演説はまんざら捨てたものではなかった。
海面上昇は2mにもなると考えられます
全体としては白から透明へと 移り変わる感じになっています
世界的には 10人中6人の子どもや若者が
概して、女は男より苦痛に耐え得るものだ。
一般の国民は現状から見て、大きな変化を望んでいる。
一般に、医者と患者との間の意思の疎通は治療の最も大切な部分である。
だいたいにおいて私はその結果に満足している。
今日は彼は授業に遅れたが概して申し分のない生徒です。
誤植はいくつかあるが、全体としてはいい本だ。
その道や自分の人生が どこに 通じているのか分かっていませんでした
それで 現場から離れて 広く世界を知り
概して、記者というものは個人のプライバシーを侵害することにためらいを感じない。
ドップラー効果はまた、一般に光と放射エネルギーにおいても見られる。
彼女とだいたい同じ意見です。
生産能力の資料としての資本ストックデータの推計を行うことが生産性の推定において求められる。