Translation of "считает" in Japanese

0.005 sec.

Examples of using "считает" in a sentence and their japanese translations:

Он быстро считает.

彼は計算が早い。

Том считает деньги.

トムはお金を数えている。

Асахара считает себя спасителем.

麻原は、自分を救世主だと思ってる。

Она считает его благодетелем.

彼女は彼を恩人だと思っている。

Он считает себя героем.

彼は英雄のつもりだ。

Том считает себя красивым.

トムは、自分がかっこいいと思っている。

Он считает себя лучше других.

彼は自分をひとかどの人間だと思っている。

Том считает, что надежда есть.

トムは希望があると信じてる。

Тренер считает Боба хорошим игроком.

コーチはボブをいい選手だと思っている。

Том считает, что Мэри невиновна.

トムはメアリーが純潔だと信じている。

- Том считает, что спорт — это трата времени.
- Том считает спорт пустой тратой времени.

スポーツは時間の無駄だって、トムは思っているんだよ。

- Дурак всегда считает, что все вокруг дураки.
- Дурак всегда считает, что дураки - все остальные.

阿呆はいつも彼以外のものを阿呆であると信じている。

Она всё считает само собой разумеющимся.

彼女はあらゆることを当然だと思っている。

Том считает, что волейбол интереснее баскетбола.

トムはバスケよりバレーの方が面白いと思っている。

Том считает, что Мэри не права.

トムはメアリーが間違ってると思ってるんだ。

Он всегда считает себя умнее других.

彼はいつでも他人より利口だと思っている。

Он считает свой успех результатом усердной работы.

彼は一生懸命に勉強したから成功したと言っている。

Том считает, что у машин есть лицо.

トムは車には顔があると思っている。

Он считает, что его успех обусловлен везением.

- 彼は自分の成功を幸運のおかげだと考えている。
- 彼は自分の成功を運がいいからだと考えている。

Он считает, что среди нас есть шпион.

私たちの中にスパイがいると彼は信じている。

Мистер Джонс считает овец каждую ночь, чтобы заснуть.

ジョーンズさんは、眠れるように毎晩ひつじの数をかぞえているんだ。

Мэри считает доброту Билла как само собой разумеющееся.

メアリーはビルの親切を当然のことのように思っている。

Я не один, кто считает Тома слишком толстым.

トムが太りすぎだと思っているのは私だけじゃない。

Мой дед считает, что приземление на Луну было мистификацией.

- 私の祖父は月面着陸のことが信じられない。
- 私の祖父は月面着陸は作り話だったと信じている。

У него есть смелость говорить то, что он считает правильным.

彼は勇敢にも正しいと思えることをはっきりと述べる。

Он считает обязательным сделать десять отжиманий перед тем, как отправиться спать.

彼は寝る前に必ず10回腕立て伏せをすることにしている。

- Она думает, что всегда права.
- Она считает, что она всегда права.

彼女はいつも自分が正しいと思っている。

Мэри считает, что Оливер еще не в том возрасте, чтобы заводить подружку.

メアリーは、オリヴァーはまだ彼女を作る歳ではないと考えている。

Во-первых, он считает её бестолковой, а во-вторых, она ему не нравится.

一つには彼は彼女を愚かだと思っているし、また一つには彼女がきらいだ。

Он этого хоть и не утверждал, но намеком дал мне понять, что считает, что я лгу.

明言はしなかったが、彼は私が嘘をついていると暗にほのめかした。

Тот кто считает себя слишком умным, чтобы учиться у других, никогда ни в чём не преуспеет.

自分がすでに他人から学ぶことがないほど賢明であると思っているものは、何をすることにも成功しないだろう。