Translation of "отставку" in Japanese

0.009 sec.

Examples of using "отставку" in a sentence and their japanese translations:

Том ушёл в отставку.

トムは退職した。

Президент уйдёт в отставку.

議長は辞職します。

Премьер-министр подал в отставку.

総理大臣が辞任した。

Председатель совершенно неожиданно ушёл в отставку.

議長は突然辞職した。

Неудивительно, что он ушел в отставку.

- 彼が辞任したのは驚くことではない。
- 彼の辞職は驚くにあたらない。

Вчера премьер-министр ушёл в отставку.

総理大臣が昨日辞職した。

Они потребовали, чтобы президент подал в отставку.

彼らは大統領は辞任すべきだと要求した。

Говорят, что кабинет министров уйдёт в отставку.

内閣は辞職するそうだ。

Ты слышал об уходе Тома в отставку?

トムが辞めるって聞いた?

Ходят слухи, что он уйдёт в отставку.

- 彼が辞職するだろうという噂がある。
- 彼は辞職するだろうという噂がある。

Они требовали, чтобы мэр ушел в отставку.

彼らは市長が辞職することを要求した。

Они требовали, чтобы президент ушёл в отставку.

彼らは社長に退陣するよう求めた。

Ходят слухи, что президент подаст в отставку.

大統領が辞職するといううわさが広まっている。

Ты слышал, что Том уходит в отставку?

トムが辞めるって聞いた?

Том ушел в отставку в 65 лет.

トムは65歳で退職した。

Она ушла в отставку по причине плохого здоровья.

彼女は病気を理由に辞職した。

В конце концов его заставили уйти в отставку.

彼もとうとう詰め腹を切らされたってわけだね。

Нам не понадобилось просить его уйти в отставку.

彼に辞職するように求める必要は無かった。

- Тома вынудили подать в отставку.
- Тома вынудили уволиться.

トムさんは強制的に仕事を辞めさせました。

Он хочет уйти в отставку по причине ухудшения здоровья.

彼は健康が衰えつつあるという理由で辞職したがっている。

Распространяются слухи о том, что я выхожу в отставку.

彼が辞職すると言ううわさが広まっている。

К нашему великому удивлению, он внезапно ушёл в отставку.

私達が大変驚いたことに、彼は突然辞職した。

Мэр скоро объявит о своём решении уйти в отставку.

市長は近く辞意を表明するだろう。

Дядя Джима должен уйти в отставку в следующем году.

ジムの叔父は来年退職の予定である。

Британский премьер Невилл Чемберлен был вынужден уйти в отставку.

イギリスの首相ネヴィル・チェンバレンは辞任に追い込まれた。

Мы все были удивлены его решением об уходе в отставку.

- 彼が引退を決意したことは私たちみんなを驚かせた。
- 彼が引退を決めたことにわたしたちは皆驚いた。

Существует ли какая-нибудь возможность, что он подаст в отставку?

彼が就職する可能性はありますか。

- Ему нет никакой причины уходить в отставку.
- Ему нет причин увольняться.

彼が辞職しなければならない理由はない。

Мужчина упрямо держался за свой пост и не желал уходить в отставку.

その男は頑としてその職にしがみつき、決して退職しようとはしなかった。

неприятности: он был вынужден уйти в отставку и провел 6 недель в тюрьме.

問題に巻き込みました:彼は任務を辞任することを余儀なくされ、6週間の刑務所で過ごしました。

Вместо этого он был вынужден уйти в отставку и находиться под наблюдением полиции.

代わりに、彼は引退を余儀なくされ、警察の監視下に置かれました。

Премьер-министр объявил, что он, возможно, подаст в отставку в ближайшие несколько недель.

首相は数週間以内に辞任すると発表した。

Между строк я мог прочитать, что он хотел, чтобы я подал в отставку.

彼が僕に辞任して欲しいと思っているのを、僕は暗黙のうちに理解した。

Я столько лет был председателем, что чувствую, пришло время мне уйти в отставку.

私は長年議長を務めてきたので、もうそろそろ引退しようかと思っている。

генерал Шерер ушел в отставку из-за отсутствия поддержки со стороны правительства в Париже,

司令官であるシェラー将軍がパリの政府からの支援の欠如を理由に辞任したとき、

- Я совершенно не намерен уходить в отставку.
- Я не имею ни малейшего намерения увольняться.

- 僕は引退するつもりは毛頭ない。
- 私は引退するつもりは毛頭ない。

Ему следует подать в отставку со своего поста, так как он ему не соответствует.

彼がその仕事を辞める理由は、それに耐えられないからである。

новый закон запретил бывшим аристократам служить в армии, и Даву снова пришлось уйти в отставку.

新しい法律は元貴族を軍隊から締め出し、ダヴーはもう一度彼の任務を辞任しなければならなかった。

- Я решил уйти на пенсию.
- Я решил уйти в отставку.
- Я решил выйти на пенсию.

私は引退しようと決心しています。

- Он ушёл в отставку в возрасте 65 лет.
- Он ушёл на пенсию в возрасте 65 лет.

彼は65歳で退職した。

В то же самое время клерк Нацуэ Аримура сказал Гокидзё о его намерении уйти в отставку после этого месяца.

同じ頃、事務員・有村夏恵は、今月を限りに退職する旨を五鬼上に申し入れた。