Translation of "последняя" in French

0.005 sec.

Examples of using "последняя" in a sentence and their french translations:

- Последняя - самая лучшая.
- Последняя лучше всех.

La dernière est la meilleure.

Кто последняя?

- C'est qui la dernière ?
- Qui est la dernière ?

- Вы последняя надежда человечества.
- Ты последняя надежда человечества.

- Vous êtes le dernier espoir de l'humanité.
- Tu es le dernier espoir de l'humanité.

- Мы твоя последняя надежда.
- Мы ваша последняя надежда.

- Nous sommes ton dernier espoir.
- Nous sommes votre dernier espoir.

- Это твоя последняя возможность.
- Это ваша последняя возможность.

- C'est ta dernière chance.
- C'est votre dernière chance.

И последняя привычка.

La dernière habitude dont je vais parler,

Последняя строка неполная.

La dernière ligne est incomplète.

Это последняя капля!

- C'est la goutte qui fait déborder le vase !
- Il ne manquait plus que ça !

Это последняя капля.

- C'est le coup de grâce.
- C'est la goutte d'eau.

Это последняя игра.

- C'est le dernier match.
- C'est la dernière manche.
- C'est la dernière partie.
- C'est le dernier jeu.

Это последняя страница?

Est-ce la dernière page ?

Это последняя лунка.

C'est le dernier trou.

Вы последняя надежда человечества.

Vous êtes le dernier espoir de l'humanité.

Мы твоя последняя надежда.

Nous sommes ton dernier espoir.

- Я последний.
- Я последняя.

Je suis le dernier.

Последняя рана оказалась смертельной.

La dernière blessure s'est révélée fatale.

Z - последняя буква алфавита.

Z est la dernière lettre de l'alphabet.

- Его последняя уловка никого не обманет.
- Её последняя уловка никого не обманет.

Sa dernière combine n'aura trompé personne.

Последняя крупица надежды покинула её.

Tout espoir avait disparu de son cœur.

Последняя соломинка сломала спину верблюда.

C'est la goutte d'eau qui fait déborder le vase.

У вас есть последняя версия?

Possédez-vous la dernière version ?

У меня была последняя надежда.

J'avais un dernier espoir.

В-третьих, и это последняя,

Troisièmement, et ceci est le dernier à récapituler,

И последняя вещь, которую я понял

Le dernier point est qu'avec ces deux choses,

"Последняя фантазия" - не кино, а видеоигра.

Final Fantasy n'est pas un film, mais un jeu vidéo.

Последняя часть похода проходила через пустыню.

- La dernière partie de l'excursion fut un parcours à travers le désert.
- L'ultime étape du voyage fut un parcours à travers le désert.

Это наша последняя возможность это сделать.

C'est notre dernière chance de le faire.

- Последняя глава заняла у меня больше всего времени.
- Больше всего времени у меня заняла последняя глава.

Le dernier chapitre est celui qui m'a pris le plus de temps.

когда последняя игра окончена, кто хорошо проигрывает

à la fin du dernier match, qui perd bien la partie

последняя оставшаяся группа, то есть на мосту

Groupes récemment restés donc Köprüdekiler

Вы последняя, кого я ожидал здесь увидеть.

Vous êtes la dernière que j'aurais attendu de voir ici.

Это была его последняя и единственная надежда.

- C'était son unique espoir.
- Ça a été son seul espoir.

Последняя стратегия, которую я имею для вас

La dernière stratégie que j'ai pour vous

Я думаю, что это будет последняя битва войны.

Je crois que celle-ci sera la dernière bataille de la guerre.

Теперь, последняя стратегия, которую я имею для вас

- Ты последний, кто его видел.
- Ты последняя, кто его видел.
- Вы последний, кто его видел.
- Вы последняя, кто его видел.

La dernière personne à l'avoir vu était toi.

Не знаю, что будет дальше, но осталась последняя серия,

-- je ne sais pas ce qu'il va se passer, il ne reste qu'un épisode --

Последняя минута! Они превратили собор Святой Софии в церковь.

Dernière minute! Ils ont transformé Sainte-Sophie en église.

- Самый последний — самый лучший.
- Последний - самый лучший.
- Последний лучше всех.
- Последняя - самая лучшая.
- Последняя лучше всех.
- Последнее - самое лучшее.
- Последнее лучше всех.

- Le dernier est le meilleur.
- La dernière est la meilleure.

- Я последний, кто его видел.
- Я последняя, кто его видел.

Je suis le dernier à l'avoir vu.

Теперь есть одна последняя вещь что я хочу вам сказать,

Maintenant, il y a une dernière chose que je veux te dire,

Когда будет срублено последнее дерево, когда будет отравлена последняя река, когда будет поймана последняя птица, — только тогда вы поймете, что деньги нельзя есть.

Quand le dernier arbre sera abattu, quand la dernière rivière sera empoisonnée, quand le dernier oiseau sera pris, - alors seulement vous vous rendrez compte que l'argent ne peut pas être mangé.

- Ты последний, кого я ожидал встретить.
- Ты последняя, кого я ожидал встретить.
- Вы последний, кого я ожидал встретить.
- Вы последняя, кого я ожидал встретить.

Tu es la dernière personne que je m'attendais à rencontrer.

- Это был мой последний шанс.
- Эта была последняя для меня возможность.

C'était ma dernière chance.

Последняя перепись показывает, что общее население страны - немногим более 7 миллионов.

Les dernières données de recensement montrent que la population totale du pays dépasse légèrement les sept millions d'habitants.

- Моему терпению приходит конец.
- Чаша моего терпения скоро переполнится.
- Это последняя капля.

Ma patience est à bout.

- Я опять последний, кто узнаёт правду.
- Я опять последняя, кто узнаёт правду.

- Une fois encore, je suis le dernier à apprendre la vérité.
- Et encore une fois, je suis la dernière à apprendre la vérité.

И последняя строчка, которую я взял для названия своей книги, - «læjandi skalk deyja».

Et la dernière ligne de celui-ci, que j'ai adoptée pour le titre de mon livre, est «læjandi skalk deyja».

- Ты не первый, кто мне это говорит, и точно не последний.
- Вы не первый, кто мне это говорит, и точно не последний.
- Ты не первая, кто мне это говорит, и точно не последняя.
- Вы не первая, кто мне это говорит, и точно не последняя.
- Ты не первый человек, который мне это говорит, и, конечно, не последний.
- Вы не первый человек, который мне это говорит, и, конечно, не последний.

- Tu n'es pas la première personne à me dire ça, et tu n'es sûrement pas la dernière.
- Vous n'êtes pas la première personne à me dire cela, et vous n'êtes sûrement pas la dernière.

- Ты не первый, кто мне это говорит, и точно не последний.
- Ты не первая, кто мне это говорит, и точно не последняя.
- Ты не первый человек, который мне это говорит, и, конечно, не последний.

Tu n'es pas la première personne à me dire ça, et tu n'es sûrement pas la dernière.