Translation of "огонь" in Japanese

0.007 sec.

Examples of using "огонь" in a sentence and their japanese translations:

- Открывай огонь!
- Открывайте огонь!
- Открыть огонь!

撃て!

- Поддерживай огонь.
- Поддерживайте огонь.

火を燃やし続けなさい。

- Потуши огонь.
- Потушите огонь.

火を消せ。

- Огонь возгорелся.
- Огонь загорелся.

火がすぐに付いた。

- Сделай огонь поменьше.
- Убавь огонь.

火を弱くして。

- Сделай огонь поменьше.
- Приглуши пламя.
- Приглуши огонь.
- Сделай огонь потише.

- 炎を弱くしなさい。
- 火を弱くして。

Огонь потух.

火が消えた。

- Огонь!
- Пожар!

- 火事だ!
- 火事!
- 撃て!

Огонь горит.

火は燃える。

Огонь погас.

火が消えた。

Здесь будет огонь,

これで火が起きるよ

Огонь очень опасен.

火は非常に危ない。

Огонь всегда опасен.

火は常に危険だ。

Огонь уничтожил город.

その火事は町を焼き尽くした。

Пожарные потушили огонь.

消防士は火事を消した。

Нам нужен огонь.

火が必要だ。

Солдаты открыли огонь.

兵士たちは攻撃を開始した。

Пожарный вскоре потушил огонь.

- 消防士はまもなく火事を消した。
- 消防士はすぐに火事を消した。

- Огонь погас.
- Костёр погас.

火は消えた。

Огонь погас сам собой.

火は自然に消えた。

Подбрось дров в огонь.

もう少しまきを火にくべなさい。

Он затоптал огонь ногами.

彼は火を踏み消した。

Я тушу огонь водой.

私は水で火を消す。

Огонь уничтожил десять домов.

10軒の家がその火事で焼失した。

Пожарники тут же потушили огонь.

消防士たちは即座に火事を消した。

Уходя убедись, что погасил огонь.

出るときには必ず火を消しなさい。

Было непросто сразу потушить огонь.

火事をすぐに消すことは容易ではなかった。

Никогда не забывайте тушить огонь.

火を消し忘れるな。

Огонь распространился по всему дому.

火は家中に広がった。

Он бросил письмо в огонь.

彼は手紙を火の中に投げ込んだ。

Он объяснил, как разжечь огонь.

彼は火の起こしかたを説明しました。

Я не могу потрогать огонь.

私は火をさわることはできません

- Огонь, гонимый восточным ветром, разрушил центр города.
- Огонь, гонимый восточным ветром, уничтожил центр города.

その火は東風にあおられて市の中心部を焼き尽くした。

Перед уходом убедись, что потушил огонь.

- 出かける前に火の後始末をしなさい。
- あなたは離れる前に必ず火を消しなさい。
- あなたが去る前には火を確実に消しなさい。
- 君が去る前には火を確実に消しなさい。
- 帰る時には間違いなく火の始末をしてください。

Это только подливает масла в огонь.

火に油を注ぐだけだ。

Пожалуйста, поддерживай огонь, чтобы не погас.

火が消えないようにしてください。

Мужчина внезапно открыл огонь из пистолета.

その男は突然、銃を撃ち始めた。

Потребовалось немало времени, чтобы потушить огонь.

その火事を消火するのに長い時間かかった。

- "Огонь!" - вскричал он.
- "Пожар!" - закричал он.

「火事だ」と彼は叫んだ。

В комнате очень холодно. Огонь погас.

部屋はとても寒い。火が消えてしまった。

- Огонь! Бегите!
- Пожар! Бегите!
- Пожар! Беги!

火事だ!逃げろ!

Они объединили усилия, чтобы погасить огонь.

彼らは鎮火するために互いに協力した。

Человек — единственное животное, которое использует огонь.

- 人間は火を使う唯一の動物である。
- 人は火を使う唯一の動物である。

Огонь не причиняет вреда данной пластмассе.

このプラスチックは火によって損傷を受けない。

Раздуваемый сильным ветром, огонь мгновенно распространился.

強風にあおられて火は瞬く間に広がった。

- Огонь спалил дом дотла.
- Огонь дотла спалил дом.
- Огонь сжёг дом дотла.
- Пожар превратил дом в груду пепла.
- Дом был уничтожен огнём дотла.

その火事で家は灰になった。

- Не забудьте потушить огонь.
- Не забудь потушить огонь.
- Не забудьте потушить костёр.
- Не забудь потушить костёр.

- 火を消すのを忘れるな。
- 火を消し忘れるな。

Но зачем так подставляться под огонь врага?

しかしなぜ敵の的になるような事をするのか?

Огонь может распространяться быстрее, чем вы бежите.

火はあなたの足より速く広がることがある。

Сильный огонь превратил весь город в пепел.

大火事のために町全体が灰になってしまった。

И еще нужно поддерживать огонь в течение ночи.

夜の間は 火を絶(た)やさないようにする

Есть! Вот оно! Проверьте, чтобы огонь не потух.

よし ついたぞ 窒息するなよ

Если я буду поддерживать огонь в течение ночи,

夜中 火を燃やしてるよ

- Не забудьте потушить огонь.
- Не забудьте потушить костёр.

火を消すのを忘れるな。

Человек — единственное животное, использующее огонь в своих целях.

人間は火の使える唯一の動物である。

Направьте её на хворост и у нас будет огонь.

柔らかい草につける これで火が起きる

Огонь распространился на соседнее здание прежде, чем приехали пожарные.

火は消防士が到着する前に、隣の建物へ広がってしまった。

- Нет дыма без огня.
- Где дым, там и огонь.

- 火のないところに煙は立たず。
- 火のない所には煙はたたぬ。
- 火のないところに煙は立たぬ。

Сначала я погашу огонь, и убегу в безопасное место.

先ず火を消して、それから安全な場所へ行きます。

- Солдаты попали под вражеский обстрел.
- Солдаты попали под огонь врага.

その兵士たちは敵の砲火にさらされた。

Коалиционные силы открыли огонь по её машине на КПП в Багдаде.

同盟軍はバグダッドの検問所で彼女の車を襲撃した。

Сначала я бы потушил огонь, а затем побежал бы в безопасное место.

先ず火を消して、それから安全な場所へ行きます。

Не кричите на плачущего ребёнка. Этим вы только подливаете масла в огонь.

泣いている子を怒鳴るな。火に油だから。

Так как у него не было возможности зажечь огонь, он ел рыбу в сыром виде.

火が起こせなかったので彼は魚を生で食べた。

Готово! Теперь мне надо лишь поставить его на медленный огонь, чтобы он не закипел до того, как все придут.

でーきた!あとはみんなが来るまで、沸騰しないように弱火にしてっと。

Ну вот, опять! Посмотрите, как эти двое целуют друг друга. Они действительно огонь и пламя друг для друга. Я не могу на это больше смотреть.

またあいつら、キスしてるぜ。見ろよ。お熱いね。いつも。見てられないよ。