Translation of "встрече" in Japanese

0.010 sec.

Examples of using "встрече" in a sentence and their japanese translations:

- Я тоже рад встрече.
- Я тоже рада встрече.

わたしも会えて嬉しいよ。

- Я буду на встрече.
- Я буду присутствовать на встрече.

- 私は会には出席します。
- その会には出席します。

- На встрече присутствовало тридцать человек.
- На встрече было тридцать человек.

- その会議に出席していたのは30名の人であった。
- その会議に出席したのは30人だった。

Он присутствует на встрече.

彼はその会合に出席している。

Он не был на встрече.

- 彼は会議に出席しなかった。
- 彼は会議を欠席した。
- 彼はミーティングを欠席した。

Вчера я был на встрече.

私は昨日会合に出席した。

На встрече было 12 особ.

この会議は12人で構成されている。

Когда мужчина готовится к деловой встрече,

もし男性が仕事で会議に行く 支度をするとしたら

Председатель выдвинул на встрече важный план.

議長は会議で重要な案を提出した。

Присутствующие на встрече были удивлены новостями.

その会合の出席者は、そのニュースに驚いた。

На той встрече я работал переводчиком.

- その会合で私は通訳を務めた。
- 私はその会議で通訳を務めました。

Тебе следовало лично присутствовать на встрече.

君自らが会議に出席すべきであったのだ。

Я тоже рад встрече с вами.

私もあなたに会えてうれしいです。

Не все студенты присутствовали на встрече.

すべての学生が会合に出席したわけではなかった。

Том был на встрече весь день.

- トムは一日中、会議だった。
- トムは丸一日会議漬けだった。

- Он был на собрании.
- Он присутствовал на собрании.
- Он был на встрече.
- Он присутствовал на встрече.

彼はその会に出席していた。

На встрече присутствовали не менее ста человек.

会合には100人もの人が出席した。

Он присутствовал на этой встрече вместо меня.

私の代わりに彼がその会合に出席した。

Вы будете присутствовать на встрече сегодня днем?

今日のお昼のミーティングは出席されますか?

Я собираюсь принять участие в этой встрече.

私はその会に出席するつもりだ。

Пожалуйста, поднимите этот вопрос на следующей встрече.

その問題を次の会合に提出して下さい。

Это абсолютно необходимо, чтобы ты был на встрече.

君がその会合に出ることが絶対に必要だ。

Или я, или он обязательно должны присутствовать на встрече.

彼か私のどちらかが大会に出席しなければならない。

Я договорился о встрече с врачом на четыре часа.

4時に医者に診てもらう予約をした。

- Он тщательно подготовился к встрече.
- Он тщательно подготовился к собранию.

彼は会合についてとても注意した。

Мой старший брат присутствовал на встрече от имени нашего отца.

私の一番上の兄が父の名代としてその会合に出席した。

Вы можете принять участие во встрече, независимо от вашего возраста.

あなた方は年齢に関係なく、その話し合いに参加できる。

Вам известна причина, почему две трети студентов не присутствовали на встрече?

3分の2の学生が学生大会に欠席した理由がわかりますか。

Я не смог присутствовать на этой встрече из-за болезни матери.

母が病気なので私はその会合に出席できなかったのです。

К моему великому сожалению, мой отец не может присутствовать на встрече.

悲しいことに、父はその会合には出られない。

- Я присутствовал на встрече вместо него.
- Я посетил встречу вместо него.

私は彼の代わりにその会合に出席した。

- На собрании было всего шесть человек.
- На встрече было только шесть человек.

その会合にはわずか6人しかいなかった。

Он был очень зол на меня, когда я забыл о назначенной встрече.

私が約束を忘れたとき、彼はとても怒った。

- Том чуть не забыл о встрече.
- Том чуть не забыл про собрание.

トムは危うく会議を忘れるところだった。

На их последней встрече несколько дней спустя Наполеон сказал Макдональду: «Я плохо вас знал;

数日後の最後の会議で、ナポレオンはマクドナルドに次のように語った。

Если есть такая возможность, я бы хотел, чтобы Вы приняли участие в следующей встрече.

なんとか都合をつけて、次のミーティングに出席していただけませんか。

- Рад нашей встрече, Кен.
- Рад с тобой познакомиться, Кен.
- Рада с тобой познакомиться, Кен.

初めましてケン。

Наверное, из-за бороды он при первой встрече кажется страшным, но на самом деле он добрый человек.

ひげを生やしているせいなのか、一見怖そうなのに、実はやさしい人だ。

"Ой, а где Кэйко?" — "Она сказала, что будет на встрече с учителем и ребёнком, так что опоздает».

「あれ?恵子は?」「今日は三者面談だから遅れるって」

- Рад встрече с вами.
- Рад с вами познакомиться.
- Рада с вами познакомиться.
- Рад с тобой познакомиться.
- Рада с тобой познакомиться.

- 声が聞けてうれしいよ。
- あなたにお会いしてうれしい。
- お目にかかれてうれしく思います。

- Так случилось, что я сидел на совещании рядом с ней.
- Так получилось, что на встрече я сидел возле неё.
- Случилось так, что на собрании я сидел с ней рядом.

たまたま、私はある会合で彼女の隣に座ったのです。