Translation of "Прошло" in Japanese

0.024 sec.

Examples of using "Прошло" in a sentence and their japanese translations:

- Как прошло твоё интервью?
- Как прошло интервью?
- Как прошло собеседование?
- Как собеседование?

面接はどうでしたか。

- Всё прошло гладко.
- Всё прошло как по маслу.

- 万事好都合にいった。
- 全てとんとん拍子に進んだ。

- Хорошо ли прошло собеседование?
- Хорошо ли прошло интервью?

- 面接はうまくいった?
- インタビューはうまくいった?

Прошло несколько лет.

数年が過ぎ去った。

Прошло сорок лет.

40年が過ぎ去った。

Это предложение прошло.

その案は通った。

Прошло две недели.

2週間が過ぎた。

Прошло десять лет.

10年が過ぎた。

Прошло десять дней.

10日間たった。

Всё прошло успешно.

万事旨く行った。

Прошло много лет.

長い年月が過ぎた。

Прошло три недели.

三週間経った。

Прошло 15 минут.

15分過ぎた。

Собеседование хорошо прошло?

面接はうまくいった?

Всё прошло хорошо.

うまくいった。

Как прошло путешествие?

旅行どうでしたか?

Всё прошло по плану.

すべて計画どおりに運んだ。

- Лето прошло.
- Лето кончилось.

- 夏は過ぎた。
- 夏が終わった。

Прошло много-много времени.

長い長い時が過ぎた。

Что было, то прошло.

過ぎたことは過ぎたことにしておけ。

Прошло уже много времени.

- お久しぶり。
- 久しぶり。

- Лето закончилось.
- Лето прошло.

- 夏は終わった。
- 夏が終わった。

Как прошло Ваше выступление?

スピーチはどうでしたか。

Прошло уже двадцать лет.

すでに20年経った。

Облако прошло перед луной.

雲が月を過った。

Как прошло ваше лето?

- 夏はどうだった?
- 夏はどうでしたか。

- С его смерти прошло десять лет.
- С её смерти прошло десять лет.
- С его кончины прошло десять лет.
- С её кончины прошло десять лет.

彼女が亡くなってから、十年がたちました。

- Здание не прошло пожарную проверку.
- Здание не прошло проверку на пожарную безопасность.

その建物は火災の検査にとおらなかった。

- Десять лет прошло с его смерти.
- С его смерти прошло десять лет.

彼の死後10年が過ぎ去った。

Всё прошло как по маслу.

全てとんとん拍子に進んだ。

- Как прошло путешествие?
- Как поездка?

- 旅行どうだった?
- どうだった、旅行?
- 旅行どうでしたか?
- 旅行どうでした?
- 旅行はどうだった?

Я думал, всё прошло хорошо.

うまくいったと思ったのに。

В целом мероприятие прошло успешно.

おおむね、そのイベントは成功した。

Как у Вас лето прошло?

- 夏はどうだった?
- 夏はどうでしたか。

- Это деревня, в которой прошло моё детство.
- В этой деревне прошло моё детство.

これが私が子供時代を過ごした村です。

Всё прошло, как мы и задумывали.

- それは予想通りでした。
- 俺たちが思ってた通りになったな。
- 予想通りの展開になりましたね。

С тех пор прошло десять лет.

それから10年が経った。

Десять лет прошло с её смерти.

彼女が亡くなってから、十年がたちました。

Время для катания на лыжах прошло.

スキーの時期は過ぎた。

Прошло много времени с прошлого раза.

前回と久しぶりね。

Пять лет прошло после нашей свадьбы.

結婚して五年になります。

- Прошло три года с тех пор, как он умер.
- С его смерти прошло три года.

彼が亡くなって三年になります。

Прошло десять дней, как моего парня посадили.

彼氏が留置所に入って10日経ちました。

Столько времени прошло, как он закончил школу.

彼が学校を出てからずいぶん久しい。

Со времени нашей свадьбы прошло семь лет.

私たちは結婚して7年になります。

Ну, прошло три часа, но ничего не произошло,

3時間たったよ 何もかかってない

Если прошло много времени с последнего использования информации,

そのデータを最後に使ってから 長い時間が過ぎているのなら

Старое доброе время прошло и никогда не вернётся.

- 古き良き時代は去って、二度ともどってこない。
- 古きよき日々は去って、二度と戻らない。
- 古きよき時代は去り、二度と戻らない。
- 懐かしきよき昔は過ぎ去ってしまい、2度と帰ってこないでしょう。

Пока мы этим занимались, прошло ещё два часа.

そうしているうちにまた2時間が経ってしまった。

- Время прошло очень быстро.
- Время пролетело очень быстро.

時間はあっという間に過ぎた。

Прошло некоторое время, и он понял свою ошибку.

しばらくして彼は自分の誤りに気づいた。

Уже прошло десять лет, как я прибыл сюда.

私がここに来てから10年になります。

- Как прошло лето?
- Каким было у вас лето?

- 夏はどうだった?
- 夏はどうでしたか。

- Прошло три месяца с тех пор, как я её встретил.
- Прошло три месяца с тех пор, как я с ней познакомился.
- Прошло три месяца с тех пор, как мы с ней познакомились.
- Прошло три месяца с нашего с ней знакомства.

僕が彼女に会ってから3ヶ月がたちました。

Прошло 18 лет, у Эндрю, а это мой племянник,

今や18年が経ち 私の甥であるアンドリューは

Ну, прошло уже три часа, и ничего не вышло.

3時間たったよ 何もかかってない

Прошло тридцать лет с тех пор, как мы поженились.

- 僕たちは、結婚してから30年になります。
- 私たちは結婚してから30年になります。

Прошло три года с тех пор, как он умер.

彼が亡くなって三年になります。

Прошло три года с тех пор, как мы поженились.

私達が結婚して3年になる。

Прошло десять лет с тех пор, как он умер.

彼が死んでから10年になる。

Два года прошло, с тех пор как мы расстались.

お別れして以来2年たちました。

Прошло три года с тех пор, как Том умер.

トムが亡くなって三年になります。

Прошло некоторое время, прежде чем он осознал свою ошибку.

しばらくして彼は自分の誤りに気づいた。

Уже прошло почти 10 лет, а ты неизменно прекрасна.

もう10年近くたつけど、相変わらず美しいわね。

С тех пор как мы поженились, прошло три года.

私達が結婚して3年になる。

- Прошло три месяца с тех пор, как он покинул Японию.
- Прошло три месяца с тех пор, как он уехал из Японии.

彼が日本をたってから3ヶ月過ぎた。

- Прошло два месяца с тех пор, как я приехал в Токио.
- Прошло два месяца с тех пор, как я приехала в Токио.

私が東京に到着してから2ヶ月になる。

преодолело столь невероятные напасти и прошло весь свой жизненный цикл.

‎あの過酷な環境で ‎たくましく生き抜いた

Прошло два года, прежде чем я смог найти хорошую работу.

よい仕事を見つけるまで2年が過ぎた。

Прошло уже дня два, как я положил труп в холодильник.

死体を冷蔵庫に入れて2日くらいです。

Прошло три месяца с тех пор, как я её встретил.

僕が彼女に会ってから3ヶ月がたちました。

Пять лет прошло с тех пор, как мой отец умер.

- 父が死んでから五年目の歳月がたった。
- 父が死んでから五年が過ぎた。
- 父が亡くなってから五年たった。

Прошло десять лет с тех пор, как умер мой отец.

父が死んでから10年が過ぎた。

Уже прошло десять лет с тех пор, как отец умер.

父が死んで十年になる。

Прошло уже десять лет с тех пор, как мы поженились.

私たちが結婚してからすでに10年になる。

- Кто старое помянет, тому глаз вон.
- Что было, то прошло.

- 既往は咎めず。
- 過去は過去。
- 過去のことは忘れよう。
- 過去のことは水に流せ。
- 過ぎたことは過ぎたことにしておけ。
- すんだことは水に流せ。

Я понял, что детство прошло, когда мне стали нравиться оливки.

オリーブを好きになり始めた時、私はもう子供じゃないのだと気づいた。

Прошло два года с тех пор, как я сюда приехала.

私がここへ来てから二年になる。

Прошло два года, с тех пор Джим окончил среднюю школу.

ジムが高校を卒業してから二年が過ぎた。

Уже прошло почти десять лет, но ты всё так же красива.

もう10年近くたつけど、相変わらず美しいわね。

Прошло два месяца с тех пор, как он уехал во Францию.

彼がフランスに去ってから2ヶ月が過ぎた。

Прошло три года с тех пор, как моя сестра вышла замуж.

姉ちゃんが結婚してから3年が経った。

Прошло три года с тех пор, как я начал изучать французский.

フランス語の勉強を始めてから3年が経ちます。