Translation of "Вообще" in Japanese

0.011 sec.

Examples of using "Вообще" in a sentence and their japanese translations:

- Ты это вообще читал?
- Вы это вообще читали?
- Ты его вообще читал?
- Вы его вообще читали?
- Ты её вообще читал?
- Вы её вообще читали?

- 君は一体それを読んだのか。
- そもそも読んだんですか?

- Ты вообще меня слушаешь?
- Вы меня вообще слушаете?
- Ты меня вообще слушаешь?

私の話ちゃんと聞いていますか。

- Ты умеешь плавать вообще?
- Вы вообще плавать умеете?
- Ты вообще плавать умеешь?

あなたは本当に泳げるのですか。

- Ты вообще меня слушаешь?
- Ты меня вообще слушаешь?

ねえ、話聞いてる?

- Ты его вообще знаешь?
- Вы его вообще знаете?

- いったい君は彼を知っているのか。
- いったい君は彼のことを知っているのか。

То есть вообще.

全然なんです

Проблем вообще нет!

全く問題ありません!

Это что вообще?

いったい、なんなんだい。

- Вообще-то, это ты виноват.
- Вообще-то, это вы виноваты.
- Вообще-то, это твоя вина.
- Вообще-то, это ваша вина.

明らかに君のミスだよ。

- А Том вообще кто?
- А Том вообще кто такой?

ところでトムって誰?

- Я вообще ничего не видела.
- Я вообще ничего не видел.

- 全然見えなかった。
- 全然見えなかったです。
- 何も見えなかった。
- 何も見えなかったです。

- Ну... вообще-то, я болен.
- Ну... вообще-то, я болею.

あの、本当は、ちょっと具合が悪いんです。

- Девочки его вообще не интересовали.
- Девушки его вообще не интересовали.

- 彼は女の子には全く興味がなかったんだ。
- あいつは女の子には全然関心がなかったんだ。

Кто она вообще такая?

一体あれは誰?

Вообще-то, мужчина рассердился.

実際、その男は腹を立てていた。

Вообще говоря, японцы работящие.

一般的に言うと日本人は勤勉である。

Его идея вообще бессмысленна.

彼の考えは全く意味が分からない。

Это вообще не проблема.

全然かまいませんわ。

Ты вообще есть хочешь?

全然お腹すいてないの?

Шведский язык вообще ерунда!

スウェーデン語なんて、楽勝!

Я вообще не занимался.

私は全く勉強しなかった。

Японцы, вообще говоря, стеснительны.

一般的に言って日本人はシャイです。

Вообще ничего не понимаю.

全く理解してません。

Я вообще не понимаю.

- 全く理解してません。
- さっぱり分かりません。

Сюзан вообще не курит.

- スーザンは決してタバコを吸わない。
- スーザンさんはタバコを全然吸わないです。

Ты вообще меня любишь?

僕を少しでも愛していますか?

Он вообще не придёт.

彼はけっして来ないでしょう。

Том вообще носит галстуки?

- トムがネクタイすることってあるの?
- トムがネクタイを着けることってあるの?

- Где вы вообще взяли эту шляпу?
- Где ты вообще взял эту шляпу?

いったいぜんたいその帽子をどこで手に入れたのですか。

Зачем мы вообще делаем фотографии?

「そもそも写真を撮るのはなぜだろう?」と

и вообще не заслуживают внимания.

議論する価値もない」と 言っていることになります

Вообще-то, земля становится теплей.

実際に地球はどんどん温かくなっている。

О чем ты вообще говоришь?

君はいったい何について話しているんだい。

Что это вообще может быть?

それはいったい何なんだろう。

Он вообще не смотрит телевизор.

彼は全然テレビを見ない。

Вчера вообще не было ветра.

昨日は全く風がありませんでした。

Вообще говоря, американцы любят кофе.

- 一般的に言えば、アメリカ人はコーヒーが好きだ。
- なべて言うと、アメリカ人はコーヒーを好む。

Я вообще не ем мяса.

- 私は決して肉を食べません。
- 肉類は一切食べないんだ。

Я вообще не умею плавать.

- 私は少しも泳げない。
- 私はまったく泳げないんです。
- 私は、かなづちです。
- 俺、金槌なんだ。

Ты вообще говоришь по-английски?

一体君は英語が話せるのかね。

Меня вообще не интересует политика.

私は政治には全く興味がありません。

Ты сейчас ему вообще пишешь?

今でも彼に手紙を書くことが少しはありますか。

Я вообще никому не верю.

私は誰でも信ずるというわけではない。

У меня вообще нет денег.

私はお金が全くない。

Вообще он мне не нравится.

実は、彼のこと好きじゃないの。

Интересно, зачем вообще нужны брови?

眉毛って一体何のためにあるんだろう?

Я вообще не пью пива.

私はビールはぜんぜん飲みません。

Где ты это вообще купил?

いったいどこでそれを買ったのか。

Вообще говоря, мужчины выше женщин.

一般的に言えば、男性は女性より背が高い。

Он вообще не интересуется искусством.

彼は芸術にまったく関心がない。

У неё вообще нет врагов.

彼女には敵が全くいない。

Она вообще ничего не сказала.

彼女はなにも言わなかった。

Я вообще готовить не умею.

料理が全くできないんだ。

Тому, вообще-то, больше тридцати.

実はトムは30歳を超えている。

Вообще говоря, японские женщины мягки.

一般的に言えば、日本の女性はしとやかである。

Том вообще ездит в Бостон?

トムがボストンに行くことってあるの?

Её вообще не интересовали мальчики.

- 彼女は男の子達には全く関心がなかった。
- 彼女は男の子たちに全く関心がなかった。

- Не твоё дело!
- Это вообще не твоё дело.
- Это вообще не ваше дело.

- 余計なことはするな。
- よけいなお世話だ。
- あなたには関係ない。
- お前には関係ない。
- 余計なお世話だ。

Вообще-то они больше, чем кажутся.

ドローンは見た目よりも大きく

Вообще-то, мне стало уже прохладнее.

すでにもう涼しくなってる

Многие перестают вообще кому-либо верить,

多くの人が他人を一切信用しなくなり

Вообще-то, я этого не знал.

実際私はそれを知らなかった。

Вообще говоря, климат в Англии мягкий.

一般的に言ってイングランドの気候は穏やかだ。

Будет удивительно, если он вообще придет.

そもそも彼が来たとしたら、驚きだ。

Я удивлён, что ты вообще пришёл.

そもそも君が来たとは驚いた。

Я вообще не говорю по-английски.

- 英語はさっぱり話せません。
- 英語は全く話せません。
- 英語は全然話せないの。

Мне вообще есть смысл туда идти?

私がそこに出向く必要がありますか。

- Что за чёрт?
- Это что вообще?

- 何だこりゃ?
- 何だこれ?

Его объяснение вообще не имеет смысла.

彼の説明はまったく理屈に合わない。

И зачем только вообще нужны уроки?

宿題って何のためにあるんだろう。

Вообще говоря, это кольцо слишком маленькое.

そう言えば小さすぎるわよ、その指輪。

Он вообще не говорит по-французски.

彼はフランス語はぜんぜん知らない。

вообще отказываются давать доступ к этой информации,

データにアクセスさせてはくれないし

Я вообще не понимаю, что ты говоришь.

君が言うことはさっぱり分からない。

Вообще говоря, женщины живут дольше, чем мужчины.

一般的に言えば、女は男よりも長生きする。

Вообще говоря, мальчики могут бегать быстрее девочек.

- 概して、男の子は女の子より速く走ることができる。
- 一般に男子は女子より速く走ることができる。
- 一般に男子は女子よりも足が速い。
- 一般に女子よりも男子の方が足が速い。

А вообще-то мой английский абсолютно никакой.

ちなみに私は英語がからきし駄目なんです。

- Она кто угодно?
- Кто она вообще такая?

彼女は相当な人物かね。

Он плохо, если вообще разбирается в искусстве.

彼は芸術に関しては、あるとしてもほんの少しの知識しかない。

Есть ли вообще хоть какая-то надежда?

少しは希望があるのか。

У меня вообще нет желания есть сегодня.

今日は何も食べる気がしない。

Вообще-то, мне не нравится твоя причёска.

実は、君の髪型は好きじゃない。

Переводить шутки довольно тяжело, если вообще возможно.

不可能ではなくとも、ジョークを翻訳するのは、とても難しい。

Вообще говоря, женщины — лучшие лингвисты, нежели мужчины.

概して女性のほうが男性より語学が得意だ。

Эй, да ты вообще в своём уме?

あのね、マジで頭大丈夫?!

Я вообще не понимаю её образ мыслей.

彼女の思考回路がまったく理解できない。

У молодых людей вообще нет чувства опасности.

若者は全く危機感がないみたいね。

Тут вы можете спросить, как это вообще возможно.

こんなことがあり得るのかと 思いますよね