Translation of "таких" in Italian

0.019 sec.

Examples of using "таких" in a sentence and their italian translations:

- Таких, как ты, больше нет.
- Таких, как ты, нет.
- Таких, как вы, нет.
- Таких, как вы, больше нет.

- Non c'è nessuno come te.
- Non c'è nessuno come voi.
- Non c'è nessuno come lei.

- Не говорите таких вещей!
- Не говори таких вещей!

- Non dire cose del genere.
- Non dite cose del genere.
- Non dica cose del genere.

- Не говори таких вещей.
- Не говорите таких вещей.

- Non dire una cosa del genere.
- Non dite una cosa del genere.
- Non dica una cosa del genere.

- Я ненавижу таких ребят.
- Я ненавижу таких парней.

- Odio i tipi del genere.
- Odio i tizi del genere.

Таких дураков нет.

Nessuno è così stupido.

Здесь таких нет.

Non c'è nessuno con quel nome qui.

- Я ненавижу таких людей, как Том.
- Ненавижу таких людей, как Том.
- Ненавижу таких, как Том.

- Odio le persone come Tom.
- Io odio le persone come Tom.

Мне собрать много таких

Che ne dici, li raccolgo

таких результатов, кроме Руанды.

ed è accaduto qui.

таких как работа, дети,

come ai nostri lavori, ai nostri figli,

У меня таких немного.

- Non ne ho molti di quelli.
- Io non ne ho molti di quelli.
- Non ne ho molte di quelle.

Таких проблем стоит ожидать.

Ci si deve aspettare problemi del genere.

Я встречал таких людей.

- Ho incontrato persone così.
- Ho incontrato questo tipo di persone.

Я ненавижу таких людей.

Odio le persone così.

Нужно избегать таких ошибок.

Bisogna evitare errori del genere.

- Я слишком стар для таких вещей.
- Я для таких вещей слишком стар.

Non ho più l'età per certe cose.

У меня много таких рассказов.

Io ne ho tante di queste storie.

в таких сферах, как электротехника.

in campi come l'ingegneria elettronica.

и достигает таких же результатов?

solo per ottenere gli stessi risultati?

Сегодня таких войн больше нет.

Oggi, non sono mai in guerra tra loro.

Редко видеть таких малышей пумы.

È raro vedere cuccioli di puma così piccoli.

Я видел много таких вокруг.

Ne ho visti tanti in giro.

Он не делает таких глупостей.

- Non fa cose stupide come quella.
- Lui non fa cose stupide come quella.
- Non fa delle cose stupide come quella.
- Lui non fa delle cose stupide come quella.
- Non fa cose stupide del genere.
- Lui non fa cose stupide del genere.
- Non fa delle cose stupide del genere.
- Lui non fa delle cose stupide del genere.

Я впервые на таких встречах.

È la prima volta che partecipo a questo tipo di riunioni.

В парке много таких птиц.

Ci sono molti uccelli del genere nel parco.

Мало таких художников, как Пикассо.

Pittori come Picasso sono rari.

Я не ожидал таких результатов.

- Non mi aspettavo questi risultati.
- Io non mi aspettavo questi risultati.

У нас таких сведений нет.

- Non abbiamo quelle informazioni.
- Noi non abbiamo quelle informazioni.

От таких предложений не отказываются.

Non si rifiuta un'offerta del genere.

Том не делает таких вещей.

- Tom non fa cose del genere.
- Tom non fa delle cose del genere.

Не люблю таких, как он.

Non mi piacciono gli uomini come lui.

Терпеть не могу таких девушек.

Non sopporto ragazze così.

Таких, как Том, нельзя заменить.

Quelli come Tom non si possono cambiare.

- Я каждый день встречаю таких людей, как ты.
- Я каждый день встречаю таких людей, как вы.
- Я каждый день встречаю таких, как ты.
- Я каждый день встречаю таких, как вы.

- Incontro persone come te ogni giorno.
- Io incontro persone come te ogni giorno.
- Incontro persone come voi ogni giorno.
- Io incontro persone come voi ogni giorno.
- Incontro persone come lei ogni giorno.
- Io incontro persone come lei ogni giorno.

Я участвую в таких классных проектах

Posso fare parte di tutti questi bei progetti

Мы все развивались в таких экосистемах,

Ci siamo tutti evoluti in ecosistemi come questo,

Общество состоит из таких, как вы.

Voi siete quello a cui il mondo assomiglia.

получится около 1 000 таких квадратов.

ne otterremmo circa 1.000.

И существуют сотни таких умных шажков.

E ci sono centinaia di incentivi intelligenti come questo.

Ненавижу таких неблагодарных людей, как вы.

- Odio le persone ingrate come voi.
- Io odio le persone ingrate come voi.
- Odio le persone ingrate come lei.
- Io odio le persone ingrate come lei.

О таких мелочах я не думал.

Non pensavo a queste bazzecole.

Я о таких вещах не беспокоюсь.

Non sono preoccupato per queste cose.

Не выношу таких людей, как Том.

Non sopporto i tipi come Tom.

Таких песен, как раньше, уже нет.

Non ci sono più le canzoni di una volta.

В таких условиях конкурировать очень сложно.

In tali condizioni è molto difficile competere.

и является прерогативой таких врачей, как я,

e più terreno per medici come me,

Кроме того, сознательное уклонение от таких разговоров

Inoltre, evitare volutamente questi argomenti

и в политике один из таких сюжетов

e in politica c'è una trama di base

родом из таких разных мест — это чудо.

provenienti da posti così diversi, è un miracolo.

Многие из таких связей между предприятиями исчезли.

Molte di quelle connessioni esistenti tra le imprese si sono spezzate

Я не хочу работать в таких условиях.

- Non voglio lavorare in queste condizioni.
- Io non voglio lavorare in queste condizioni.

Тебе надо держаться подальше от таких людей.

Devi stare alla larga da persone simili.

Что я должен делать в таких ситуациях?

Cosa devo fare in simili situazioni?

Том не любит говорить о таких вещах.

A Tom non piace parlare di queste cose.

Порядочные люди редко бывают в таких заведениях.

Le persone rispettabili frequentano raramente questi locali.

Терпеть не могу таких людей, как Том.

Non riesco a sopportare i tipi come Tom.

Я никогда не видел таких, как она.

Come lei non ne ho mai viste.

они о таких вещах, как политика и экономика.

dove si trovano cose come la politica e l'economia.

И я никогда не встречал таких как я.

E non avevo mai incontrato nessun altro come me.

Большинство таких ферм — это гидропонные или аэропонные системы,

La maggior parte utilizza sistemi idroponici o aeroponici,

объёмы урожая на таких фермах могут быть огромными.

queste coltivazioni possono produrre quantità enormi.

В таких местах ползучим тварям и змеям понравится.

È proprio quel tipo di posto che adorano.

Смотрите, в таких щелях наверху можно найти скорпионов.

Guarda, queste piccole crepe sono proprio il tipo di posto dove si trovano gli scorpioni.

Я оказалась среди таких же людей, как я,

Stavo accedendo a un mondo di miei simili,

пытаясь понять, почему они ненавидят таких, как я,

per cercare di capire perché odiano le persone come me

многие из таких общественных организаций пришли в упадок.

molte di queste istituzioni comunitarie sono andate in rovina.

таких как фото, видео и других убедительных свидетельств.

come foto, video e altro materiale inconfutabile.

Я редко встречал таких интересных женщин, как ты!

- Lei è una delle donne più interessanti che io abbia mai conosciuto!
- Tu sei una delle donne più interessanti che io abbia mai conosciuto!

- Я не такой человек.
- Я не из таких.

- Non sono quel genere di persona.
- Io non sono quel genere di persona.

Вести работу в таких условиях было крайне трудно.

Lavorare in queste condizioni è stato estremamente difficile.

Это особенно трудно для таких людей, как я.

È specialmente difficile per gente come me.

Том достаточно мудр, чтобы не делать таких вещей.

Tom è sufficientemente saggio per non fare una cosa del genere.

Я тебе таких ужасных вещей наговорила. Прости меня.

- Ti ho detto delle cose così orribili. Mi dispiace.
- Vi ho detto delle cose così orribili. Mi dispiace.
- Le ho detto delle cose così orribili. Mi dispiace.

В Европе нет таких больших городов, как Токио.

In Europa non ci sono città grandi come Tokyo.

От Тома в таких ситуациях всегда никакой пользы.

Tom in queste situazioni non è di alcun aiuto.

Я не знаю, что делать в таких случаях.

Non so cosa fare in questi casi.

Моя прабабушка таких слов, как «феминистка», даже не знала.

La mia bisnonna non conosceva la parola "femminista",

Если больше таких оазисов будет защищено, возможно, рост продолжится.

Se altri posti come questo fossero protetti, potrebbe continuare a crescere.

Среди ребят этого класса нет таких высоких, как Билл.

Nessun ragazzo della classe è alto come Bill.

- Подобных примеров множество.
- Подобных примеров много.
- Таких примеров много.

- Ci sono molti esempi come quello.
- Ci sono molti esempi del genere.

Правильно ли, что мы требуем таких денег за этот продукт?

È giusto chiedere così tanto per questo prodotto?

Не вижу, насколько там глубоко. В этом опасность таких туннелей,

Non vedo quanto è profondo. Ecco il pericolo di questi tunnel,

В таких суровых условиях как эти, местность может быть неумолимой.

In ambienti ostili come questo, il territorio può essere spietato.

Тепла в таких посиделках хватает на то, чтобы выдержать морозы.

Rannicchiarsi vicini conserva abbastanza calore da poter sopravvivere al gelo.

- Не говори так.
- Не говори этого.
- Не говори таких вещей.

Non dire così.

- В таких вещах Том силён.
- В этих вещах Том силён.

Tom è bravo in questo genere di cose.

В таких странах, как Норвегия или Финляндия, зимой много снега.

In paesi come Norvegia e Finlandia c'è molta neve d'inverno.

- Я уважаю таких людей.
- К таким людям я испытываю уважение.

- Rispetto persone del genere.
- Io rispetto persone del genere.

Мне бы хотелось, чтобы таких людей, как ты, было больше.

- Vorrei che ci fossero più persone come te.
- Io vorrei che ci fossero più persone come te.
- Vorrei che ci fossero più persone come voi.
- Io vorrei che ci fossero più persone come voi.
- Vorrei che ci fossero più persone come lei.
- Io vorrei che ci fossero più persone come lei.

В Италии много старинных городов. Таких, как Рим и Венеция.

In Italia ci sono città molto vecchie. Come per esempio Roma e Venezia.

Мне в диковинку такие фрукты. У нас таких не бывает.

Questi frutti per me sono una novità. Noi ne ne abbiamo di simili.

и ещё она находится на вершине одной из таких зон субдукции.

ma anche perché giace su una di queste zone di subduzione.

Благодаря приливу, вызванному новолунием, тысячи таких как она поднимаются на поверхность.

Aiutate dall'improvvisa marea, migliaia di esemplari risalgono in superficie.

Помощь из лучших побуждений таких людей, которые, как я в 2006 году,

È il sostegno benintenzionato di persone come ero io nel 2006,

- Не люблю таких, как он.
- Мне не нравятся такие мужчины, как он.

- Non mi piacciono gli uomini come lui.
- A me non piacciono gli uomini come lui.