Translation of "степени" in Italian

0.008 sec.

Examples of using "степени" in a sentence and their italian translations:

Однако в острой степени

Tuttavia, nel periodo acuto,

Два в четвёртой степени — шестнадцать.

Due elevato alla quarta fa sedici.

В какой-то степени я согласен.

- Sono d'accordo fino a un certo punto.
- Io sono d'accordo fino a un certo punto.

Это было в высшей степени странно.

Questo è stato estremamente strano.

Ещё в большей степени мы портим девочек,

E poi facciamo un danno ancora più grande alle ragazze

Он был в некоторой степени удовлетворён результатом.

Era, fino a un certo punto, soddisfatto del risultato.

До некоторой степени я с вами согласен.

Su alcuni punti sono d'accordo con voi.

Все прогнозы в какой-то степени неточны.

Tutte le previsioni hanno un certo grado di incertezza.

Язык программирования Java в высшей степени универсален.

Il linguaggio di programmazione Java è molto versatile.

В какой-то степени я тебя понимаю.

In un certo senso ti capisco.

В какой-то степени ей можно верить.

In una certa misura le si può credere.

Ей можно в какой-то степени доверять.

Fino ad un certo punto di lei ci si può fidare.

В какой-то степени она тоже права.

In un certo senso anche lei ha ragione.

У Тома сотрясение мозга средней степени тяжести.

Tom ha una commozione cerebrale di secondo grado.

начал изучать в такой же степени простое уравнение.

ha studiato un'altra equazione molto semplice.

В определенной степени велосипед отражает личность своего владельца.

In una certa misura la bicicletta riflette la personalità del suo proprietario.

Возможно, все люди в какой-то степени похожи.

- Forse tutte le persone in un certo qual modo si somigliano.
- Forse tutte le persone sono in qualche misura simili.

В какой-то степени я с Вами согласен.

Sono d'accordo con te entro certi limiti.

В какой-то степени я с вами согласен.

In qualche misura sono d'accordo con voi.

Мне кажется, он в какой-то степени поэт.

Mi sembra che sia in qualche modo un poeta.

В какой-то степени я с тобой согласен.

Concordo con te fino ad un certo punto.

Так что вы в бóльшей степени бактерия, нежели человек.

In sostanza, siete più batteri che esseri umani.

Будучи ребёнком, я считала себя в большей степени аргентинкой,

Durante la giovinezza, mi sentivo davvero Argentina,

Ты не чувствуешь себя в какой-то степени ответственным?

- Non ti senti in qualche modo responsabile?
- Non si sente in qualche modo responsabile?
- Non vi sentite in qualche modo responsabili?

То, что он говорит, в какой-то степени правда.

Ciò che lui sta dicendo è in qualche misura vero.

что связь между сердцем и эмоциями в высшей степени близкая.

che i collegamenti tra cuore e emozioni sono molto stretti.

Язык нельзя выучить, им можно лишь в какой-то степени овладеть.

Una lingua non si può imparare, la si può solo padroneggiare in qualche misura.

В какой-то степени я согласен с тем, что ты говоришь.

In qualche misura sono d'accordo con quello che stai dicendo.

они делают то же самое, только в большей или в меньшей степени.

continuano a fare le stesse cose in misura maggiore o minore.

Потому что это имеет в какой-то степени влияние на весь мир.

Perché hanno un impatto su tutto il pianeta, in un certo senso.

Пожалуйста, папаша, приласкай его. Я не могу тебе выразить, до какой степени я дорожу его дружбой.

Per favore, paparino, trattalo con affetto. Non riesco a spiegare fino a che punto tengo alla sua amicizia.

Иностранцы жалуются, что им трудно знакомиться с японцами. В какой-то степени это может быть правдой.

Gli stranieri si lamentano che è difficile per loro conoscersi con i giapponesi. In qualche misura questo può essere vero.

Запись 3² читается «три в квадрате» или «три во второй степени», где три — основание, а два — показатель.

La voce 3² si legge "tre al quadrato" o "tre alla seconda potenza", dove tre è la base, e due l'esponente.