Translation of "перевёл" in Italian

0.018 sec.

Examples of using "перевёл" in a sentence and their italian translations:

- Он перевёл это слово в слово.
- Он перевёл это дословно.

- Lo ha tradotto parola per parola.
- L'ha tradotto parola per parola.

Он перевёл её предложение.

- Ha tradotto la sua frase.
- Lui ha tradotto la sua frase.

Том ещё не перевёл статью.

Tom non ha ancora tradotto l'articolo.

Он перевёл абзац на английский.

Lui ha tradotto il paragrafo in inglese.

Сколько страниц ты сегодня перевёл?

Quante pagine hai tradotto oggi?

Я уже четверть книги перевёл.

Ho già tradotto un quarto del libro.

Том перевёл мне письмо на французский.

Tom ha tradotto la lettera in francese per me.

Он перевёл роман на немецкий язык.

- Ha tradotto il romanzo in tedesco.
- Lui ha tradotto il romanzo in tedesco.
- Tradusse il romanzo in tedesco.
- Lui tradusse il romanzo in tedesco.

Я перевёл то, что Том написал.

- Ho tradotto quello che ha scritto Tom.
- Io ho tradotto quello che ha scritto Tom.

Переводчик перевёл неправильно, и вышло недоразумение.

L'interprete tradusse erroneamente, e si verificò un malinteso.

- Я перевёл всё, что написал Том, на французский.
- Я перевёл на французский всё, что написал Том.

Ho tradotto in francese tutto quello che ha scritto Tom.

Я перевёл все её фразы на берберский.

- Ho tradotto tutte le sue frasi in berbero.
- Io ho tradotto tutte le sue frasi in berbero.
- Tradussi tutte le sue frasi in berbero.
- Io tradussi tutte le sue frasi in berbero.
- Ho tradotto tutte le sue sentenze in berbero.
- Io ho tradotto tutte le sue sentenze in berbero.
- Tradussi tutte le sue sentenze in berbero.
- Io tradussi tutte le sue sentenze in berbero.

Как бы ты перевёл это предложение, Том?

Tom, tu come tradurresti questa frase?

Он перевёл книгу с французского на английский.

- Ha tradotto il libro dal francese all'inglese.
- Tradusse il libro dal francese all'inglese.

Том перевёл письмо с французского на немецкий.

Tom ha tradotto la lettera dal francese al tedesco.

Я не уверен, что правильно перевёл предложение.

Non sono sicuro di aver tradotto correttamente la frase.

Мистер Хино перевёл книгу с испанского на японский.

- È stato il signor Hino che ha tradotto il libro dallo spagnolo in giapponese.
- È stato il signor Hino ad aver tradotto il libro dallo spagnolo in giapponese.

- Ты перевёл все предложения.
- Вы перевели все предложения.

- Hai tradotto tutte le frasi.
- Ha tradotto tutte le frasi.
- Avete tradotto tutte le frasi.

Я перевёл только этот текст и больше никакой.

Ho tradotto solo questo testo e nessun altro.

- Как бы ты это перевёл?
- Как бы ты это перевела?
- Как бы ты его перевёл?
- Как бы ты её перевёл?
- Как бы вы его перевели?
- Как бы вы её перевели?

- Come lo tradurresti?
- Tu come lo tradurresti?
- Come lo tradurreste?
- Voi come lo tradurreste?
- Come lo tradurrebbe?
- Lei come lo tradurrebbe?
- Come la tradurresti?
- Tu come la tradurresti?
- Come la tradurreste?
- Voi come la tradurreste?
- Come la tradurrebbe?
- Lei come la tradurrebbe?

Я перевёл этот стих так хорошо, как только мог.

Ho tradotto la poesia meglio che potevo.

Я бы хотел, чтобы ты перевёл эту книгу на английский.

- Vorrei che traducessi questo libro in inglese.
- Vorrei che tu traducessi questo libro in inglese.
- Io vorrei che traducessi questo libro in inglese.
- Io vorrei che tu traducessi questo libro in inglese.

- Том переводил документ на французский.
- Том перевёл документ на французский.

- Tom ha tradotto il documento in francese.
- Tom tradusse il documento in francese.

- Том переводил контракт на французский.
- Том перевёл контракт на французский.

- Tom tradusse il contratto in francese.
- Tom ha tradotto il contratto in francese.

- Как бы ты это перевёл?
- Как бы вы это перевели?

- Come tradurresti questo?
- Tu come tradurresti questo?
- Come tradurreste questo?
- Voi come tradurreste questo?
- Come tradurrebbe questo?
- Lei come tradurrebbe questo?

- Сколько страниц ты сегодня перевёл?
- Сколько страниц ты сегодня перевела?

Quante pagine hai tradotto oggi?

Переводы редко бывают точными. Как говорят итальянцы, «traduttore, traditore» (перевёл - переврал).

Le traduzioni sono raramente fedeli. Come dicono gli italiani: traduttore, traditore.

- Я сомневаюсь, что правильно перевёл предложение.
- Я сомневаюсь, что правильно перевела предложение.

Dubito di aver tradotto correttamente la frase.

- Он перевел японский роман на французский язык.
- Он перевёл японский роман на французский.

- Ha tradotto un romanzo giapponese in francese.
- Lui ha tradotto un romanzo giapponese in francese.

- Не уверен, правильно ли я это перевёл.
- Не уверена, правильно ли я это перевела.

- Non sono sicuro di avere tradotto giusto questo.
- Non sono sicura di avere tradotto giusto questo.
- Non sono sicuro di aver tradotto giusto questo.
- Non sono sicura di aver tradotto giusto questo.

- Зачем ты перевёл это предложение?
- Зачем Вы перевели это предложение?
- Зачем ты перевела это предложение?

Perché tu hai tradotto questa frase?

- Я бы хотел, чтобы вы перевели это на французский.
- Я бы хотел, чтобы ты перевела это на французский.
- Я бы хотел, чтобы ты перевёл это на французский.
- Я бы хотела, чтобы ты перевёл это на французский.
- Я бы хотела, чтобы ты перевела это на французский.
- Я бы хотела, чтобы вы перевели это на французский.
- Я хотел бы, чтобы ты перевёл это на французский.
- Я хотел бы, чтобы ты перевела это на французский.

- Vorrei che traducessi questo in francese.
- Vorrei che traducesse questo in francese.
- Vorrei che traduceste questo in francese.

- Спасибо, что помогли мне перейти улицу!
- Спасибо, что перевели меня через дорогу!
- Спасибо, что помог мне перейти улицу!
- Спасибо, что перевёл меня через дорогу!

Grazie per avermi aiutato ad attraversare la strada.