Translation of "ощущение" in Italian

0.005 sec.

Examples of using "ощущение" in a sentence and their italian translations:

Это отличное ощущение. Ладно.

È una bellissima sensazione.

Это ощущение внутреннего дискомфорта.

È una sensazione di disagio interiore.

Ужасное ощущение. Меня аж замутило.

Sì, quella terribile sensazione nello stomaco.

Такое ощущение, что она пьяная.

- Si direbbe che è ubriaca.
- Si direbbe che lei è ubriaca.

Ощущение собственного тела называется проприоцепцией.

La percezione del proprio corpo si chiama propriocezione.

Опять же, ощущение света, чувство прозрачности.

Di nuovo, il senso di luce, il senso di trasparenza.

Зелёный цвет даёт ощущение мира и спокойствия.

Il colore verde trasmette un senso di pace e serenità.

потому что наши эмоции, чувства, наше ощущение влюблённости

perché le nostre emozioni e percezioni, i nostri sentimenti

Было такое ощущение, будто кто-то воткнул иголку.

È stato come se mi avessero punto con un ago.

Это не обычное ощущение, но со включённым стимулятором,

Non era una sensazione normale, ma con la stimolazione accesa,

- Я потерял счёт времени.
- Я потерял ощущение времени.

- Ho perso la cognizione del tempo.
- Io ho perso la cognizione del tempo.
- Persi la cognizione del tempo.
- Io persi la cognizione del tempo.

- Это было странное ощущение.
- Это было странное чувство.

Era una sensazione strana.

Этот лосьон оставляет на коже приятное ощущение мягкости.

Questo profumo lascia sulla pelle una piacevole sensazione di morbidezza.

- У меня такое ощущение, что я знаю тебя всю жизнь.
- У меня такое ощущение, что я тебя всегда знал.

- Ho l'impressione di conoscerti da sempre.
- Io ho l'impressione di conoscerti da sempre.

говорят иногда, что создаётся ощущение, что эти фильтры исчезают

a volte dice che sembra di non avere più quei filtri,

У меня такое ощущение, что я схожу с ума.

Ho l'impressione di diventare pazza.

Такое ощущение, что с тех пор стало только хуже.

Come una sensazione, che da allora è solo peggiorata.

У меня такое ощущение, что там кто-то есть.

Ho come la sensazione che lì ci sia qualcuno.

У меня такое ощущение, что чего-то не хватает.

Ho l'impressione che manchi qualcosa.

У меня такое ощущение, что на меня кто-то смотрит.

Ho come la sensazione che qualcuno mi stia osservando.

В тот момент у меня было ощущение полного краха в жизни.

In quel momento ho avuto la sensazione di un crollo totale della mia vita.

- У меня такое чувство, что Том врёт.
- У меня такое чувство, будто Том врёт.
- У меня такое ощущение, что Том врёт.
- У меня такое ощущение, будто Том врёт.

- Ho la sensazione che Tom stia mentendo.
- Io ho la sensazione che Tom stia mentendo.

- У меня было точно такое же чувство.
- У меня было точно такое же ощущение.

Avevo esattamente la stessa sensazione.

Но есть ощущение, что русские до сих пор не осознали важность и значимость, которые будет иметь для их страны организация самого важного футбольного турнира на планете.

Ma c'è la sensazione che i russi non abbiano ancora compreso l'importanza e il valore che potrebbe avere per loro nazione l'organizzazione del più importante torneo di calcio del pianeta.