Translation of "кроме" in Italian

0.016 sec.

Examples of using "кроме" in a sentence and their italian translations:

Кроме шуток?!

Non stai scherzando!?

Кроме шуток.

Scherzi a parte.

- Все, кроме нас, ушли.
- Все разошлись, кроме нас.
- Все ушли, кроме нас.

- Se ne sono andati tutti tranne noi.
- Se ne andarono tutti tranne noi.
- Sono partiti tutti tranne noi.
- Partirono tutti tranne noi.

- Здесь все, кроме него.
- Все в сборе, кроме него.
- Все здесь, кроме него.

Sono tutti qui tranne lui.

- Все, кроме Тома, улыбались.
- Все улыбнулись, кроме Тома.

- Hanno sorriso tutti tranne Tom.
- Sorrisero tutti tranne Tom.

- Все ушли, кроме него.
- Все разошлись, кроме него.

- Sono partiti tutti tranne lui.
- Partirono tutti tranne lui.
- Se ne sono andati tutti tranne lui.
- Se ne andarono tutti tranne lui.

- Все засмеялись, кроме Тома.
- Все рассмеялись, кроме Тома.

- Hanno riso tutti tranne Tom.
- Risero tutti tranne Tom.

- Все ушли, кроме них.
- Все разошлись, кроме них.

- Se ne sono andati tutti tranne loro.
- Se ne andarono tutti tranne loro.
- Sono partiti tutti tranne loro.
- Partirono tutti tranne loro.

- Все ушли, кроме меня.
- Все разошлись, кроме меня.

- Se ne sono andati tutti tranne me.
- Se ne andarono tutti tranne me.
- Sono partiti tutti tranne me.
- Partirono tutti tranne me.

- Все ушли, кроме неё.
- Все разошлись, кроме неё.

- Sono partiti tutti tranne lei.
- Partirono tutti tranne lei.
- Se ne sono andati tutti tranne lei.
- Se ne andarono tutti tranne lei.

- Все рассмеялись, кроме нас.
- Все смеялись, кроме нас.

- Tutti hanno riso tranne noi.
- Hanno riso tutti tranne noi.
- Risero tutti tranne noi.
- Tutti risero tranne noi.

- Вам некого винить, кроме себя.
- Тебе некого винить, кроме себя.

Devi incolpare solo te stesso.

- Нельзя ничего увидеть, кроме воды.
- Не видно ничего, кроме воды.

Non si vede nient'altro che acqua.

таких результатов, кроме Руанды.

ed è accaduto qui.

Здесь все, кроме него.

Tutti tranne lui sono qui.

Пришли все, кроме Джима.

- Sono venuti tutti tranne Jim.
- Vennero tutti tranne Jim.

Были все, кроме Тома.

- Tutti tranne Tom erano presenti.
- Erano presenti tutti tranne Tom.

Все, кроме меня, знали.

- Lo sapevano tutti tranne me.
- La sapevano tutti tranne me.

Все, кроме Тома, пришли.

Sono venuti tutti tranne Tom.

Кроме того, растёт безработица.

In più, la disoccupazione aumenta.

Все ушли, кроме Тома.

- Se ne sono andati tutti tranne Tom.
- Se ne andarono tutti tranne Tom.

Все рассмеялись, кроме Тома.

- Hanno riso tutti tranne Tom.
- Risero tutti tranne Tom.
- Tutti hanno riso tranne Tom.
- Tutti risero tranne Tom.

Все, кроме Тома, смеялись.

- Hanno riso tutti tranne Tom.
- Risero tutti tranne Tom.

Все засмеялись, кроме меня.

- Hanno riso tutti tranne me.
- Risero tutti tranne me.

Ошибаются все, кроме тебя.

- Tutti tranne te si sbagliano.
- Tutti tranne voi si sbagliano.
- Tutti tranne lei si sbagliano.

Все, кроме него, здесь.

Tutti tranne lui sono qui.

Все пришли, кроме тебя.

- Sono venuti tutti tranne te.
- Sono venuti tutti tranne voi.
- Sono venuti tutti tranne lei.

Все засмеялись, кроме него.

Tutti hanno riso, tranne lui.

Все улыбаются, кроме Тома.

Tutti sorridono, tranne Tom.

Все здесь, кроме Тома.

- Sono tutti qui eccetto Tom.
- Tutti sono qui tranne Tom.

Все, кроме Тома, пьяны.

Sono tutti ubriachi eccetto Tom.

Все, кроме вас, смеялись.

Tutti hanno riso, eccetto voi.

Все, кроме тебя, смеялись.

Tutti hanno riso, tranne te.

- Все ушли, кроме Тома и Мэри.
- Все уехали, кроме Тома и Мэри.

Se ne sono andati tutti tranne Tom e Mary.

- Кроме меня, там никого не было.
- Там никого не было, кроме меня.

Non c'era nessuno lì tranne me.

- Кроме него, там никого не было.
- Там никого не было, кроме него.

- Non c'era nessuno lì tranne lui.
- Non c'era nessuno là tranne lui.

- Мы работаем каждый день, кроме воскресенья.
- Мы работаем все дни, кроме воскресенья.

- Lavoriamo ogni giorno tranne la domenica.
- Noi lavoriamo ogni giorno tranne la domenica.

- Ты никого не любишь, кроме себя.
- Ты никого, кроме себя, не любишь.

Tu non ami nessuno tranne che te stesso.

- Вы никого не любите, кроме себя.
- Вы никого, кроме себя, не любите.

Voi non amate nessuno tranne che voi stessi.

нужно что-то кроме шуток.

per avere successo come comico professionista.

Пошли мы все, кроме него.

- Ci andammo tutti noi, tranne lui.
- Ci andammo tutte noi, tranne lui.

Кроме того, он пишет книгу.

Sta anche scrivendo un libro.

Присутствовали все, кроме двух человек.

Tutti tranne due persone erano presenti lì.

Все, кроме Тома, уже здесь.

- Tutti tranne Tom sono già qui.
- Tutti tranne Tom sono già qua.

Кроме того, я могу летать.

Oltre a ciò, riesco a volare.

Все, кроме Тома, выглядели уставшими.

Sembravano tutti stanchi tranne Tom.

Никто не проголодался, кроме меня.

Non aveva fame nessuno tranne me.

Там были все, кроме Тома.

Lì c'erano tutti tranne Tom.

Не доверяй никому, кроме себя.

Non fidarti di nessuno tranne che di te stesso.

Все, кроме Тома, ели пиццу.

- Tutti tranne Tom hanno mangiato della pizza.
- Tutti tranne Tom mangiarono della pizza.

Никто не пришёл, кроме Тома.

Non è venuto nessuno, tranne Tom.

Кроме того, есть другие причины.

Inoltre, ci sono altri motivi.

Все, кроме Тома, это делают.

Nessuno tranne Tom lo fa.

Нет ничего постоянного, кроме перемен.

Non c'è niente di permanente tranne il cambiamento.

Никто не хорош, кроме Бога.

Nessuno è buono, tranne Dio.

- Кто-нибудь ещё придёт кроме твоих друзей?
- Кроме твоих друзей кто-нибудь ещё придёт?
- Кто-нибудь ещё придёт кроме ваших друзей?
- Кроме ваших друзей кто-нибудь ещё придёт?

- C'è qualcuno che viene oltre ai tuoi amici?
- C'è qualcuno che viene oltre ai suoi amici?
- C'è qualcuno che viene oltre ai vostri amici?
- C'è qualcuno che viene oltre alle tue amiche?
- C'è qualcuno che viene oltre alle sue amiche?
- C'è qualcuno che viene oltre alle vostre amiche?

- Я ничего не видел, кроме тумана.
- Мне ничего не было видно, кроме тумана.

Non potevo vedere altro che della nebbia.

- Было холодно, и, кроме того, было ветрено.
- Было холодно и, кроме того, ветрено.

Il tempo era freddo, e, in aggiunta, ventoso.

- Во дворе никого, кроме Тома, нет.
- Во дворе никого, кроме Тома, не было.

Nel cortile non c'era nessuno a parte Tom.

- Я могу выдержать всё, кроме искушений.
- Я могу устоять против всего, кроме искушения.
- Я могу устоять перед чем угодно, кроме искушения.

Posso resistere a tutto tranne che alle tentazioni.

- У Тома нет выбора, кроме как уйти.
- Тому ничего не остаётся, кроме как уйти.

Tom non ha altra scelta che andarsene.

- Я никогда не любила никого, кроме тебя.
- Я никогда не любил никого, кроме тебя.

Non ho mai amato nessuno eccetto te.

миссии, кроме финального спуска на поверхность.

missione tranne la discesa finale in superficie.

Кроме шуток, что ты пытаешься сказать?

Scherzi a parte, cosa stai cercando di dire?

Всё возможно, кроме дождя из денег.

Tutto è possibile, tranne una pioggia di soldi.

Ничего не остаётся, кроме как ждать.

Non c'è niente da fare, a parte aspettare.

Кроме того, на него нельзя сердиться.

Inoltre, non ci si può arrabbiare con lui.

Все ушли, кроме Тома и Мэри.

Se ne sono andati tutti tranne Tom e Mary.

Кроме этого я не знаю ничего.

- A parte quello, non so niente.
- A parte quello, io non so niente.
- A parte quello, non so nulla.
- A parte quello, io non so nulla.

Я работаю каждый день, кроме воскресенья.

- Lavoro ogni giorno tranne la domenica.
- Io lavoro ogni giorno tranne la domenica.

Здесь никого не было, кроме меня.

Non c'era nessuno qui, tranne me.

Он работает каждый день, кроме воскресенья.

- A parte la domenica, lavora ogni giorno.
- A parte la domenica, lui lavora ogni giorno.

Можно в любой день, кроме понедельника.

Ogni giorno andrà bene, tranne lunedì.

Кроме того, я не умею танцевать.

Oltre a ciò, io non so ballare.

Я люблю все овощи, кроме капусты.

- Mi piacciono tutte le verdure tranne il cavolo.
- A me piacciono tutte le verdure tranne il cavolo.
- Mi piacciono tutte le verdure tranne la verza.
- A me piacciono tutte le verdure tranne la verza.

Том не ест ничего, кроме фруктов.

- Tom non mangia che frutta.
- Tom mangia solo frutta.

Все, кроме Джо, отправились на тусовку.

- Tutti tranne Joe sono andati alla festa.
- Sono andati alla festa tutti tranne Joe.

Я ничего, кроме бананов, не ел.

Non ho mangiato nient'altro che banane.

Том не ест ничего, кроме хлеба.

- Tom non mangia niente tranne il pane.
- Tom non mangia nulla tranne il pane.

Я работаю каждый день, кроме субботы.

Lavoro ogni giorno, tranne il sabato.

Тебе некого винить, кроме себя самого.

Non hai nessuno da incolpare se non te stesso.

Мэри любит все овощи, кроме капусты.

A Mary piacciono tutte le verdure tranne i cavoli.

Она никому не доверяет, кроме него.

Non si fida di nessuno, tranne che di lui.

- Я убрал во всех комнатах, кроме твоей спальни.
- Я убрала во всех комнатах, кроме твоей спальни.
- Я убрала во всех комнатах, кроме вашей спальни.
- Я убрал во всех комнатах, кроме вашей спальни.

- Ho pulito ogni stanza tranne la tua camera da letto.
- Ho pulito ogni stanza tranne la sua camera da letto.
- Ho pulito ogni stanza tranne la vostra camera da letto.

- Я дам тебе всё что угодно - кроме этого.
- Я дам тебе что угодно, кроме этого.

Ti darò tutto tranne questo.

- Нет Бога, кроме Аллаха, а Мухаммед пророк его.
- Нет бога, кроме Аллаха, и Мухаммад пророк его.

Non c’è divinità se non Dio, Maometto è il Messaggero di Dio.

- У нас нет другого выбора, кроме как пойти.
- У нас нет другого выбора, кроме как поехать.

- Non abbiamo altra scelta che andare.
- Noi non abbiamo altra scelta che andare.

Кроме того, сознательное уклонение от таких разговоров

Inoltre, evitare volutamente questi argomenti

Кроме этого, мы очень склонны к сотрудничеству.

E siamo anche, a quanto pare, la specie che coopera meglio.

Кроме тебя у него здесь мало друзей.

Lui ha pochi amici qui a parte te.

И кроме этих трёх вещей требуется мужество.

E oltre a queste tre cose ci vuole coraggio.

Все, кроме Тома и Мэри, уже здесь.

Sono già qui tutti tranne Tom e Mary.

Она заблудилась, а кроме того начался дождь.

Lei si smarrì, e oltre a ciò, cominciò a piovere.

Том ничего не ест, кроме белого мяса.

- Tom non mangia che carne bianca.
- Tom mangia solo carne bianca.
- Tom mangia soltanto carne bianca.
- Tom mangia solamente carne bianca.