Translation of "царь" in German

0.013 sec.

Examples of using "царь" in a sentence and their german translations:

- Россией правил царь.
- Царь был правителем России.

Der Zar war der Herrscher Russlands.

Орёл - царь птиц.

Der Adler ist der König der Vögel.

Лев - царь зверей.

Der Löwe ist der König der Tiere.

Орёл - царь небес.

Der Adler ist der König der Lüfte.

Лев - царь леса.

Der Löwe ist der König des Waldes.

Не говори так, царь.

Der König rede nicht also.

Царь был правителем России.

Der Zar war der Herrscher Russlands.

Царь Соломон был известен своей мудростью.

König Salomo ist für seine Weisheit bekannt.

Сегодня утром царь отправился на охоту.

Heute morgen brach der Zar zur Jagd auf.

Отцом Эдипа был Лай, царь Фив.

Der Vater von Ödipus war Laios, der König von Theben.

Равви! Ты Сын Божий, Ты Царь Израилев.

Rabbi, du bist Gottes Sohn, du bist der König von Israel!

Шумерское слово LÚ.GAL означает «правитель» или «царь».

Auf Sumerisch bedeutet "LÚ.GAL" Herrscher oder König.

Царь Соломон собирал налоги со всего Израиля.

König Salomo erhob eine Abgabe aus ganz Israel.

Жил-был царь, и у него была единственная дочь.

Es war einmal ein König, der eine einzige Tochter hatte.

Спартанский царь Агис при поддержке Персии поднял восстание против Македонии.

König Agis von Sparta, mit persischer Unterstützung, begann eine Revolte gegen Makedonien.

- Лев - это царь джунглей.
- Лев — это король джунглей.
- Лев является царём джунглей.

Der Löwe ist der König des Dschungels.

Русский Царь, Николай II, чувствует себя честным защищать Сербию, одну славянскую нацию и

Der russische Zar Nikolaus II. Fühlt sich ehrenhaft zur Verteidigung Serbiens, einer slawischen Landsleute, und

Царь позвал своих солдат и сказал им: “Идите, отыщите какого-нибудь счастливого человека. И принесите мне его рубашку”.

Der Zar rief seine Soldaten und sagte: „Geht und sucht einen glücklichen Mann. Nehmt diesem Mann sein Hemd und bringt es mir.“

Итак, царь и Василиса Прекрасная поженились, а батюшка её вернулся из далекого царства, и стали они со старухой жить с ней в роскошном дворце во всём довольстве и радости. А что до деревянной куколки — она носила её с собой в кармашке всю жизнь.

So also hielten der Zar und die schöne Vasilissa Hochzeit, und Vasilissas Vater kehrte aus dem weit entlegenen Zarenreich zurück, und er und die alte Frau lebten glücklich und zufrieden bei Vasilissa in dem prächtigen Palast. Was nun aber die kleine hölzerne Puppe anging, so trug Vasilissa diese, so lange sie lebte, in der Tasche immer bei sich.