Translation of "произойдет" in German

0.005 sec.

Examples of using "произойдет" in a sentence and their german translations:

это не произойдет.

Das wird nicht passieren.

посмотрим, что произойдет.

Schau was passiert.

Но что произойдет?

Aber was passieren wird, ist

Вы знаете, что произойдет?

Weißt du was passieren wird?

произойдет в конечном итоге?

wird auf lange Sicht passieren?

Или, что, вероятно, произойдет

Oder was wahrscheinlich passieren wird ist

Ничего не произойдет в одночасье.

Nichts wird über Nacht passieren.

как вы думаете, что произойдет?

Was glaubst du wird passieren?

Делая одно простое что произойдет?

Indem man das einfach macht was wird passieren?

Я думаю, что это произойдет

Was ich glaube, wird passieren

- Когда это случится?
- Когда это произойдет?

Wann wird das passieren?

на одежду, чтобы посмотреть, что произойдет.

auf Kleidung, nur um zu sehen, was passieren würde.

в продажу сразу, вероятно, не произойдет.

in einen Verkauf sofort, wird wahrscheinlich nicht passieren.

- Посмотрим, что будет.
- Давай посмотрим, что произойдет.

Mal sehen, was passiert!

Хорошо, так что в конечном итоге произойдет,

- Gut, also was ist werde am Ende passiert ist,

Вот что я вижу, что это произойдет

Das ist, was ich sehe, dass das passieren wird

или два года, и посмотрим, что произойдет ».

oder zwei Jahre und schau, was passiert. "

Хорошо, мы опоздали. Скажите им, как произойдет землетрясение.

Okay, wir haben es spät. Sagen Sie ihnen, wie das Erdbeben passieren wird.

Никто не может сказать, что произойдет в будущем.

Niemand kann erzählen, was die Zukunft bringt.

Вот что я вижу, это произойдет с маркетингом

Das ist es, was ich sehe werde mit Marketing passieren

если вы сделаете это больше привлекательный, что произойдет?

Wenn du das mehr machst ansprechend, was wird passieren?

в целом, что произойдет, Google будет, как, эй,

Alles was passieren wird, ist Google wird wie, whoa,

- Я знал, что это произойдет.
- Я знал, что это случится.
- Я знала, что это случится.
- Я знала, что это произойдет.

Ich wusste, dass das passieren würde.

Как вы думаете, есть ли шанс, что это произойдет?

- Was glaubst du; wie wahrscheinlich ist es, dass das geschehen wird?
- Für wie wahrscheinlich hältst du es, dass es dazu kommt?

- Я не знаю, что произойдет.
- Не знаю, что будет.

Ich weiß nicht, was passieren wird.

- Это то, что произойдет с искусственным интеллектом и маркетингом.

- Das wird passieren mit AI und Marketing.

Теперь подумайте, что произойдет, если мы найдем все это сокровище

Denken Sie jetzt darüber nach, was passiert, wenn wir all diesen Schatz finden

что произойдет, если я скажу Я дам вам 90% скидкой,

was passiert, wenn ich sagte Ich gebe dir 90% Rabatt,

Но вы знаете, что произойдет, если мы потеряем хотя бы один?

Aber wissen Sie, was passieren wird, wenn wir auch nur einen verlieren?

«Я знал этот экономический кризис и что произойдет», - говорит этот человек.

"Ich kannte diese Wirtschaftskrise und was passieren würde", sagt dieser Mann.

Если вы просто ополоснете руки под обычной водой ... ничего не произойдет

Wenn du einfach deine Hände mit normalem Wasser wäschst ... geht nichts ab.

- Я знал, что это произойдет.
- Я знал, что это случится.
- Я знала, что это случится.
- Я знала, что это произойдет.
- Я знал, что это произойдёт.

Ich wusste, dass das passieren würde.

Что, если произойдет большой разрыв, когда мы скажем, что мы сломали его маленький?

Was ist, wenn eine große Pause auftritt, wenn wir sagen, dass wir sie klein brechen?

и даже если он все еще сказал нет, что произойдет, если я скажу

und selbst wenn er immer noch sagte Nein, was passiert, wenn ich sagte

Что произойдет, если Фатих Портакал будет хорошим человеком? Что если он был плохим парнем?

Was passiert, wenn Fatih Portakal ein guter Mann ist? Was wäre, wenn er ein Bösewicht wäre?