Translation of "привидения" in German

0.009 sec.

Examples of using "привидения" in a sentence and their german translations:

- Привидения правда существуют?
- Привидения действительно существуют?

Gibt es wirklich Geister?

Привидения существуют.

Geister existieren.

- В этом доме живут привидения.
- В доме привидения.

- Im Haus spukt es.
- Es spukt in dem Haus.
- In dem Haus spukt es.
- Das Haus wird von Geistern heimgesucht.

...исчезают, как привидения.

...verschwinden sie wie Gespenster.

Существуют ли привидения?

Gibt es Geister?

- Ты правда веришь в привидения?
- Вы правда верите в привидения?
- Ты действительно веришь в привидения?
- Вы действительно верите в привидения?

Glaubst du wirklich an Geister?

- Я думаю, что привидения существуют.
- Я думаю, привидения существуют.

Ich glaube, dass es Gespenster gibt.

- В моём доме привидения.
- У меня в доме привидения.

In meinem Haus spukt es.

- Ты правда веришь в привидения?
- Ты действительно веришь в привидения?

- Glaubst du wirklich an Geister?
- Glaubst du wirklich an Gespenster?

- Расскажи нам историю про привидения.
- Расскажите нам историю про привидения.

Erzähle uns mal eine Gespenstergeschichte!

- В этом лесу водятся привидения.
- В этих лесах водятся привидения.

In diesem Wald spukt es.

Я верю в привидения.

Ich glaube an Gespenster.

В этом доме привидения.

In diesem Haus spukt es.

Говорят, в доме привидения.

Es heißt, dass es in dem Haus spuke.

Ты веришь в привидения?

Glaubst du an Geister?

Привидения могут овладевать людьми.

Geister können von Menschen Besitz ergreifen.

Том верит в привидения.

Tom glaubt an Gespenster.

- Говорят, что в этом доме есть привидения.
- Говорят, в доме привидения.

- Von dem Haus wird gesagt, dass es in ihm spukt.
- In dem Haus spukt es, sagen die Leute.

У Тома в доме привидения.

In Toms Haus spukt es.

Говорят, в старой часовне привидения.

Man sagt, es spukt in dieser alten Kapelle.

Том верит, что привидения существуют.

- Tom glaubt, dass es Geister gibt.
- Tom glaubt, dass Geister existieren.

Говорят, в этом доме привидения.

Es heißt, in diesem Hause spuke es.

Ты правда веришь в привидения?

- Glaubst du wirklich an Geister?
- Glaubst du wirklich an Gespenster?

В замке могут быть привидения.

Im Schloss spukt es vielleicht.

Возможно, в замке водятся привидения.

Im Schloss spukt es vielleicht.

- Привидения существуют?
- Приведения правда существуют?

Sind Geister real?

В этом старом доме привидения.

In diesem alten Haus hier spukt es.

Расскажи нам историю про привидения!

Erzähl uns eine Gespenstergeschichte.

- Говорят, что в старом доме живут привидения.
- Говорят, что в этом старом доме есть привидения.
- Говорят, в этом старом доме привидения.

- Man sagt, dass in dem alten Haus ein Gespenst lebt.
- Man sagt, es spukt in diesem alten Haus.

- Я думал, Вы не верите в привидения.
- Я думал, ты не веришь в привидения.

Ich dachte, du glaubtest nicht an Geister.

- Том верит в привидения.
- Том верит в существование привидений.
- Том верит, что привидения существуют.

- Tom glaubt an Geister.
- Tom glaubt, dass es Geister gibt.
- Tom glaubt an die Existenz von Geistern.
- Tom glaubt, dass Geister existieren.

- Говорят, что в этом старом доме есть привидения.
- Говорят, в этом старом доме привидения.

Man sagt, es spukt in diesem alten Haus.

Мой друг не верит в привидения.

Mein Freund glaubt nicht an Geister.

В Германии привидения не платят налоги.

In Deutschland zahlen Gespenster keine Steuern.

Говорят, в том старом доме привидения.

- Man sagt, in dem alten Haus spukt es.
- Es heißt, dass es in dem alten Hause spuke.

Том говорит, что верит в привидения.

Tom sagt, er glaubt an Geister.

Мэри говорит, что верит в привидения.

Maria sagt, sie glaubt an Geister.

Эти дети не верят в привидения.

Diese Kinder glauben nicht an Geister.

Этот ребёнок не верит в привидения.

Dieses Kind glaubt nicht an Geister.

Полагают, что в этом лесу живут привидения.

Man glaubt, dass es in diesem Wald Geister gibt.

Мой друг не верит, что привидения существуют.

Mein Freund glaubt nicht an Geister.

- Верите ли Вы в привидения?
- Вы верите в призраков?
- Ты веришь в призраков?
- Ты веришь в привидения?

- Glaubst du an Gespenster?
- Glaubt ihr an Gespenster?
- Glauben Sie an Gespenster?

- Ты веришь в призраков?
- Ты веришь в привидения?

Glaubst du an Gespenster?

В наше время никто не верит в привидения.

Heutzutage glaubt niemand an Gespenster.

Многие думают, что в этом доме живут привидения.

Viele glauben, in diesem Hause spuke es.

- Я не видел привидения.
- Я не видел призрака.

- Ich habe keinen Geist gesehen.
- Ich sah keinen Geist.

- Я верю в привидения.
- Я верю в призраков.

Ich glaube an Gespenster.

Говорят, что в этом старом доме есть привидения.

Man sagt, es spukt in diesem alten Haus.

Том думает, что у него в доме привидения.

Tom glaubt, bei ihm zu Hause spuke es.

- С чего ты взял, что у тебя в доме привидения?
- С чего ты взял, что у вас в доме привидения?
- С чего вы решили, что у вас в доме привидения?

Wie kommst du darauf, dass es bei euch zu Hause spukt?

В наши дни никто уже не верит в привидения.

Heutzutage glaubt niemand mehr an Gespenster.

- Некоторые люди верят в привидения.
- Некоторые люди верят в призраков.

Manche Leute glauben an Gespenster.

- Я не понимаю, почему люди верят в привидения.
- Не понимаю, почему люди верят в привидений.

Ich kann es nicht nachvollziehen, warum Menschen an Gespenster glauben.