Translation of "перевода" in German

0.004 sec.

Examples of using "перевода" in a sentence and their german translations:

- Оба моих перевода подходят?
- Оба моих перевода годятся?

Passen meine Übersetzungen alle beide?

Качество перевода улучшилось.

Die Übersetzungsqualität hat sich verbessert.

Оригинал не передаёт перевода.

Das Original hält sich nicht an die Übersetzung.

Мне нравится задача перевода непереводимого.

- Ich genieße die Herausforderung, das Unübersetzbare zu übersetzen.
- Ich mag die Herausforderung, das Unübersetzbare zu übersetzen.

Она принесла мне письмо для перевода.

Sie brachte mir einen Brief, den ich übersetzen sollte.

Я не знаю перевода слова «oindre».

Ich weiß nicht die Übersetzung des Wortes "oindre".

Одно дело эскиз, но для перевода эскиза

Skizzen sind die eine Sache, aber für die Umsetzung der Skizze

Последствия плохого перевода иногда могут быть катастрофическими.

- Die Folge einer schlechten Übersetzung kann manchmal katastrophal sein.
- Die Folgen einer falschen Übersetzung können manchmal katastrophal sein.

В этом приложении есть встроенная функция перевода.

Diese Anwendung hat eine eingebaute Übersetzungsfunktion.

Кто из вас переводит с помощью машинного перевода?

Wer von euch übersetzt mit Hilfe eines Übersetzungsprogramms?

глядя на самые популярные регионов и их перевода

Blick auf die beliebtesten Regionen und übersetzen sie

У этого предложения нет перевода ни на один язык.

Dieser Satz hat keine Übersetzungen in irgendeine Sprache.

- На Татоэба всегда есть что-нибудь для перевода.
- На Татоэбе всегда найдётся что перевести.

Auf Tatoeba gibt es immer etwas zu übersetzen.

Может, и мне подобавлять предложений без перевода? Так можно очень быстро поднять рейтинг своего языка.

Sollte ich vielleicht auch Sätze ohne Übersetzung hinzufügen? Das ist ein sehr schneller Weg, die Popularität der eigenen Sprache zu verbessern.

Что касается качества перевода, я не могу судить, так как не владею ни немецким, ни эсперанто.

Was die Qualität der Übersetzung angeht, kann ich kein Urteil abgeben, da ich weder Deutsch noch Esperanto beherrsche.

- Постарайтесь понять это на испанском языке без перевода на английский.
- Постарайтесь понять это на испанском языке, не переводя на английский.
- Постарайся понять это на испанском языке, не переводя на английский.

Versuch’s auf Spanisch zu verstehen, ohne es ins Englische zu übersetzen!

От перевода я жду, чтобы он сочетал в себе точность и благозвучность, и чтобы он включал дух языка, на котором написан, а не с которого переведён. Хорошему переводчику, таким образом, требуется тесное знакомство с филологией языковой пары.

Von einer Übersetzung fordere ich, dass sie Treue mit Wohlklang verbinde, daneben den Genius der Sprache, in der sie geschrieben ist, nicht aber den der Originalsprache atme. Also gehört zu einem guten Übersetzer genaue Philologie einer doppelten Sprache.