Translation of "отправить" in German

0.017 sec.

Examples of using "отправить" in a sentence and their german translations:

- Я забыл отправить письмо.
- Я забыла отправить письмо.

Ich habe vergessen, den Brief abzuschicken.

- Не забудь отправить письмо.
- Не забудьте отправить письмо.

Vergiss nicht, den Brief abzuschicken.

Том нажал "отправить".

Tom drückte „senden“.

- Ты можешь отправить его по почте?
- Ты можешь отправить его почтой?
- Ты можешь отправить её по почте?
- Ты можешь отправить её почтой?
- Ты можешь это по почте отправить?

Kannst du es per Post senden?

- Пожалуйста, не забудьте отправить письмо.
- Не забудь, пожалуйста, отправить письмо!

Vergiss bitte nicht, den Brief abzuschicken!

- Не забудь отправить письма, пожалуйста.
- Пожалуйста, не забудь отправить письма.

- Vergiss bitte nicht, die Briefe aufzugeben.
- Vergessen Sie bitte nicht, die Briefe abzusenden.

- Не забудьте, пожалуйста, отправить письмо.
- Не забудь, пожалуйста, отправить письмо.

- Vergiss bitte nicht, den Brief abzuschicken.
- Vergiss bitte nicht, den Brief abzuschicken!

- Вы забыли отправить моё письмо?
- Ты забыл отправить моё письмо?

- Hast du vergessen, meinen Brief abzuschicken?
- Habt ihr vergessen, meinen Brief abzuschicken?
- Haben Sie vergessen, meinen Brief abzuschicken?

Том хотел отправить сообщение.

Tom wollte eine Nachricht schicken.

Я забыл отправить письмо.

Ich habe vergessen, den Brief abzuschicken.

- Ты можешь отправить мне снимок экрана?
- Ты можешь отправить мне скриншот?

Kannst du mir einen Bildschirmausdruck senden?

- Пожалуйста, не забудьте отправить это письмо.
- Пожалуйста, не забудь отправить это письмо.

Bitte vergiss nicht, diesen Brief abzuschicken.

- Вы не забыли отправить моё письмо?
- Ты не забыл отправить моё письмо?

- Hast du daran gedacht, meinen Brief abzuschicken?
- Habt ihr daran gedacht, meinen Brief abzuschicken?
- Haben Sie daran gedacht, meinen Brief abzuschicken?

и отправить нас в школу.

und meine Geschwister und mich zur Schule schicken.

Вы можете отправить коридорного наверх?

- Können Sie den Hoteljungen hochschicken?
- Können Sie den Pagen hochschicken?

Мне надо отправить эти письма.

Ich muss diese Briefe verschicken.

Я хотел бы отправить телеграмму.

Ich möchte ein Telegramm aufgeben.

Я хочу отправить Тому письмо.

Ich will Tom einen Brief schicken.

Я собираюсь отправить Тому денег.

Ich werde Tom etwas Geld schicken.

Я хочу отправить им письмо.

Ich will ihnen einen Brief schicken.

Я хочу отправить ему письмо.

Ich möchte ihm einen Brief schicken.

Я хочу отправить ей письмо.

Ich möchte ihr einen Brief schicken.

Не забудь отправить это письмо.

- Vergiss nicht, diesen Brief abzuschicken.
- Denken Sie daran, diesen Brief abzuschicken!

Кому ты хочешь это отправить?

An wen willst du das senden?

Не забудьте, пожалуйста, отправить письмо.

Vergessen Sie bitte nicht, diesen Brief abzuschicken!

Пожалуйста, не забудь отправить письма.

Bitte denk daran, die Briefe abzuschicken.

Не забудьте, пожалуйста, отправить письма.

Vergessen Sie bitte nicht, die Briefe abzusenden.

Мне надо отправить это письмо.

Ich muss diesen Brief aufgeben.

- Я хотел бы отправить зашифрованное сообщение Тому.
- Я хотела бы отправить зашифрованное сообщение Тому.

Ich möchte Tom eine verschlüsselte Nachricht schicken.

Я попросил его отправить нам книгу.

Ich habe sie gebeten, uns das Buch zu schicken.

Вы можете это отправить мне домой?

Können Sie es mir nachhause liefern?

Ты можешь это по почте отправить?

Kannst du es per Post senden?

Я хочу отправить посылку в Японию.

Ich möchte ein Paket nach Japan schicken.

Извините! Я случайно нажал на "отправить".

Entschuldigen Sie! Ich habe zwischendrin aus Versehen auf „Senden“ geklickt.

Том пошёл на почту отправить письмо.

Tom ging zum Postamt, um einen Brief aufzugeben.

Пожалуйста, не забудь отправить это письмо.

Bitte vergiss nicht, diesen Brief abzuschicken.

Можешь отправить это письмо для меня?

Kannst du diesen Brief für mich absenden?

Можешь отправить это по электронной почте?

Kannst du es per Netzpost schicken?

Я хочу отправить это заказным письмом.

Ich möchte diesen Brief als Einschreiben aufgeben.

Даже моя бабушка может отправить СМС.

Sogar meine Oma kann eine SMS senden.

Я чуть не забыл отправить письмо.

Ich hätte fast vergessen, den Brief abzuschicken.

- Я хотел бы отправить этот пакет в Канаду.
- Я хотел бы отправить эту бандероль в Канаду.

Ich möchte dieses Päckchen gern nach Kanada schicken.

- Пожалуйста, не забудьте отправить письма.
- Пожалуйста, не забудьте послать эти письма.
- Пожалуйста, не забудь отправить письма.

- Vergiss bitte nicht, die Briefe aufzugeben.
- Bitte denk daran, die Briefe abzuschicken.
- Bitte denkt daran, die Briefe abzuschicken.
- Bitte denken Sie daran, die Briefe abzuschicken.

Не забудь отправить это письмо по почте.

Vergiss nicht, diesen Brief bei der Post aufzugeben.

Она пошла на почту, чтобы отправить посылку.

Sie ist zur Post gegangen, um ein Paket zu verschicken.

Он пошёл на почту, чтобы отправить письмо.

Er ging zur Post, um den Brief aufzugeben.

Я хочу отправить сообщение своему другу Тому.

Ich will meinem Freund Tom eine Nachricht schicken.

Я должен не забыть отправить это письмо.

Ich darf nicht vergessen, diesen Brief abzuschicken.

Помоги мне отправить эти два письма. Хорошо?

Hilf mir diese zwei Briefe zu verschicken, alles klar?

Мне бы хотелось отправить это в Японию.

Ich möchte diese hier nach Japan schicken.

Я хочу отправить эту открытку в Японию.

Ich möchte diese Postkarte nach Japan schicken.

Я хочу отправить это факсом в Японию.

Ich möchte dies nach Japan faxen.

вы можете отправить сообщение с помощью Subsccribers

Sie können eine senden Nachricht mit Subscribers

что я собираюсь отправить рекламные письма людям

das werde ich senden Werbe-E-Mails an Menschen

Вы должны отправить около 100 электронных писем

Sie müssen ungefähr 100 E-Mails versenden

- Она пошла в почтовое отделение для того, чтобы отправить посылку.
- Она пошла на почту, чтобы отправить посылку.

Sie ist zur Post gegangen, um ein Paket zu verschicken.

- Пожалуйста, не забудьте отправить письма.
- Не забудьте, пожалуйста, отправить письма.
- Не забудьте, пожалуйста, опустить письма в почтовый ящик.

- Bitte denk daran, die Briefe abzuschicken.
- Bitte denkt daran, die Briefe abzuschicken.
- Bitte denken Sie daran, die Briefe abzuschicken.

Я бы хотел отправить эту посылку в Австралию.

Ich möchte dieses Paket gerne nach Australien schicken.

Я бы хотел отправить эту посылку в Канаду.

Ich möchte dieses Päckchen gern nach Kanada schicken.

Я не могу отправить вам все файлы одновременно.

Ich kann dir nicht alle Dateien auf einmal senden.

Я бы хотел отправить этот пакет в Японию.

Ich möchte dieses Paket nach Japan schicken.

Я написал ответ, но забыл нажать на "отправить".

Ich habe eine Antwort geschrieben, aber vergessen, auf „Abschicken!“ zu drücken.

Не забудь утром первым делом отправить это письмо.

Vergiss nicht, morgen als erstes diesen Brief abzuschicken!

Мне нужен твой адрес, чтобы отправить тебе подарок.

- Ich brauche deine Adresse, um dir ein Geschenk zu senden.
- Ich benötige Ihre Adresse, damit ich Ihnen ein Geschenk senden kann.

Теперь, если бы я собирался отправить людям рекламу

Nun, wenn ich wollte Leute Werbung schicken

Отправить в LinkedIn потому что им не хватает

Reichen Sie es bei LinkedIn ein weil sie fehlen

и вы хотите отправить их по электронной почте.

und Sie möchten ihnen eine E-Mail senden.

- Не забудь отправить это письмо.
- Не забудь послать это письмо.
- Не забудьте послать это письмо.
- Не забудьте отправить это письмо.

Vergiss nicht, diesen Brief abzuschicken.

Я забыл наклеить марку, перед тем как отправить письмо.

Ich vergaß, den Brief freizumachen, ehe ich ihn abschickte.

Не будете ли вы так добры отправить это письмо?

Wären Sie so freundlich, diesen Brief abzuschicken?

Не могли бы вы отправить это письмо для меня?

- Würden Sie so gut sein und für mich diesen Brief abschicken?
- Würde es ihnen etwas ausmachen für mich diesen Brief abzuschicken?

Я хотел бы отправить это по факсу в Японию.

Ich würde dies gerne nach Japan faxen.

ваши собственные видеоролики там, да, вы можете отправить их.

deine eigenen Videos dort, Ja, du kannst sie einreichen.

или вы можете отправить нам с нашего веб-сайта canerunal.com

oder Sie können uns von unserer Website canerunal.com senden

Извини, я нечаянно удалил предыдущее письмо, можешь отправить еще раз?

Es tut mir leid, aber ich habe das Mail, das du mir gerade geschickt hast, irrtümlicherweise gelöscht. Kannst du mir es noch einmal schicken?

Этих мальчиков следовало бы отправить в дом для малолетних преступников.

Diese Jungen sollten auf eine Reformschule geschickt werden.

новые продукты, новые услуг, вы можете отправить по электронной почте

neue Produkte, neu Dienste können Sie per E-Mail versenden

- Как, пространство и вы просто пытаетесь отправить по электронной почте

- Wie, der Raum und Sie versuchen einfach eine E-Mail zu senden

- Напомните мне, пожалуйста, отправить письмо.
- Напомните мне, пожалуйста, чтобы я отправил письмо.
- Напомни мне, пожалуйста, отправить письмо.
- Напомни мне, пожалуйста, чтобы я отправил письмо.

- Erinnern Sie mich bitte daran, den Brief aufzugeben.
- Bitte erinnere mich daran, den Brief abzuschicken.

- это отправить единственный космический корабль с Земли на Луну и обратно.

bestand darin, ein einzelnes Raumschiff von der Erde zum Mond und wieder zurück zu schicken.

Я забыл приклеить марку на письмо перед тем, как отправить его.

Ich vergaß, vor dem Abschicken eine Briefmarke auf den Brief zu kleben.

Мы пойдём на всё, чтобы отправить нашего ребёнка в хороший университет.

Wie werden alles daransetzen, unser Kind auf eine gute Hochschule zu schicken.

Его родители были слишком бедными, чтобы отправить своего сына в колледж.

Seine Eltern waren zu arm um ihren Sohn auf ein College zu schicken.

Мам, я Деду Морозу хочу письмо отправить. Скажи мне его адрес.

- Mama, wie lautet die Adresse des Weihnachtsmannes? Ich möchte ihm einen Brief schreiben.
- Mama, was ist die Adresse vom Weihnachtsmann? Ich möchte ihm einen Brief schicken.

Как только я разберусь, как отправить деньги, я отправлю тебе немного.

Sobald ich dahinterkomme, wie man Geld verschickt, schicke ich dir welches.