Translation of "ничто" in German

0.011 sec.

Examples of using "ничто" in a sentence and their german translations:

Ничто!

Nein!

Я ничто.

Ich bin nichts.

- Без неё я ничто.
- Без них я ничто.

Ohne sie bin ich nichts.

- Без тебя я ничто.
- Без вас я ничто.

Ohne euch bin ich nichts.

- Этому ничто не препятствует.
- Этому ничто не мешает.

Es spricht nichts dagegen.

Ничто не поможет.

Es hilft nichts.

Ничто не вечно.

Nichts währt ewig.

Ничто не свято.

Nichts ist heilig.

- Тебя ничто не может остановить.
- Вас ничто не может остановить.

- Dich kann nichts aufhalten.
- Euch kann nichts aufhalten.
- Sie kann nichts aufhalten.
- Nichts kann dich aufhalten.
- Nichts kann euch aufhalten.
- Nichts kann Sie aufhalten.

- Ничто не может его остановить.
- Его ничто не может остановить.

Nichts kann ihn aufhalten.

- Ничто не может её остановить.
- Её ничто не может остановить.

Nichts kann sie aufhalten.

Существует ли абсолютное ничто?

Gibt es ein absolutes Nichts?

Меня ничто не пугает.

Ich habe vor nichts Angst.

Ничто не длится вечно.

Nichts währt ewig.

Сто долларов - это ничто.

Hundert Dollar sind nichts.

Знание ничто, воображение - всё.

Wissen ist nichts, Vorstellung ist alles.

Ничто не происходит случайно.

- Nichts passiert zufällig.
- Nichts ereignet sich zufällig.

Меня ничто не задерживает.

Da ist nichts, was mich hindert.

Ты для меня ничто.

Du bedeutest mir nichts.

Без тебя я ничто.

- Ohne dich bin ich nichts.
- Ohne dich bin ich ein Nichts.

Без вас я ничто.

Ohne euch bin ich nichts.

Без женщины мужчина - ничто.

Ohne eine Frau ist ein Mann nichts.

Знание — ничто, воображение — всё.

Wissen ist nichts, Vorstellung ist alles.

Без неё я ничто.

Ohne sie bin ich nichts.

- Ничто не могло её остановить.
- Ничто не могло бы её остановить.

Nichts konnte sie aufhalten.

- Нас теперь ничто не остановит.
- Нас теперь ничто не может остановить.

Nichts kann uns mehr stoppen.

- Нас уже ничто не остановит.
- Нас уже ничто не может остановить.

Nichts kann uns mehr stoppen.

- Ничто не может помешать мне пойти.
- Ничто не может помешать мне поехать.
- Ничто не может помешать мне туда пойти.
- Ничто не может помешать мне туда поехать.

Nichts kann mich davon abhalten zu gehen.

- Без тебя я никто.
- Без тебя я ничто.
- Без вас я ничто.

Ohne dich bin ich nichts.

- Ничто не сравнится с её красотой.
- Ничто не сравнится с его красотой.

Nichts ist mit ihrer Schönheit vergleichbar.

Его бы ничто не убедило.

Nichts konnte ihn überzeugen.

Ничто из этого не подходит.

Nichts hiervon ist gut.

Ничто не может меня остановить.

Nichts kann mich aufhalten.

Ничто не делает Тома счастливым.

Nichts vermag Tom zu beglücken.

Ничто не могло его убедить.

Nichts konnte ihn überzeugen.

Теперь нас ничто не остановит.

Nichts kann uns jetzt aufhalten.

Ничто не может это остановить.

Nichts kann es aufhalten.

Ничто не ново под солнцем.

- Es gibt nichts Neues unter der Sonne.
- Nichts Neues unter der Sonne.

Её ничто не может остановить.

Nichts kann sie aufhalten.

Его ничто не может остановить.

Nichts kann ihn aufhalten.

Ничто не ново под луной.

Es gibt nichts Neues unter dem Mond.

- Всё есть.
- Ничто не отсутствует.

Es fehlt nichts.

Ничто не такое, каким кажется.

Nichts ist so, wie es scheint.

- Наши проблемы - ничто по сравнению с его.
- Наши проблемы - ничто по сравнению с её.

- Unsere Probleme sind nichts, verglichen mit ihren.
- Verglichen mit seinen Problemen, sind unsere nichts.

- По сравнению с его проблемами наши - ничто.
- По сравнению с её проблемами наши - ничто.

Verglichen mit seinen Problemen, sind unsere nichts.

- Твои проблемы - ничто по сравнению с моими.
- Ваши проблемы ничто по сравнению с моими.

Deine Probleme sind nichts im Vergleich zu meinen.

Ничто не происходит помимо твоей воли.

Nichts geschieht, außer du lässt es geschehen.

Ничто из этого меня не удивляет.

Nichts davon überrascht mich.

Ничто не могло бы его остановить.

Nichts konnte ihn aufhalten.

Ничто так не ценно, как здоровье.

Nichts ist so wertvoll wie Gesundheit.

Теперь ничто не может спасти их.

Nichts kann sie jetzt noch retten.

Никто не забыт, ничто не забыто.

Niemand ist vergessen, und nichts ist vergessen.

Ничто из этого меня не интересует.

Ich finde nichts davon interessant.

- Ничто не меняется.
- Ничего не меняется.

Nichts ändert sich.

Ничто из этого не было правдой.

Nichts davon stimmte.

Но теперь я вижу, что я ничто.

Aber jetzt sehe ich, dass ich nichts bin.

Твои проблемы - ничто по сравнению с моими.

Deine Probleme sind nichts im Vergleich zu meinen.

Наши проблемы — ничто в сравнении с её.

Unsere Probleme sind nichts, verglichen mit ihren.

Ничто не доставило бы мне большего удовольствия.

Nichts wäre mir ein größeres Vergnügen!

Ничто не стоит так дорого, как время.

Nichts ist so kostbar wie die Zeit.

- Нет в мире совершенства.
- Ничто не совершенно.

Nichts ist vollkommen.

Ничто не сравнится с запахом жжёного кофе.

Es geht nichts über den Duft von geröstetem Kaffee.

Ничто не может оправдать его грубого поведения.

Sein unhöfliches Benehmen ist durch nichts zu entschuldigen.

Ничто, кажется, не растёт на этой земле.

In dieser Erde scheint nichts zu gedeihen.

Всё течёт, ничто не стоит на месте.

Alles fließt, nichts steht still.

- Ничто не такое, каким кажется.
- Всё не так, как кажется.
- Ничто не является таким, каким оно кажется.

- Nichts ist so, wie es scheint.
- Nichts ist, wie es scheint.

Все мои усилия ничто, по сравнению с твоими.

Alle meine Bemühungen sind nichts, verglichen mit den deinen.

- Ничто не происходит случайно.
- Ничего не бывает случайно.

- Nichts passiert zufällig.
- Nichts ereignet sich zufällig.

- Или Цезарь, или ничего.
- Или Цезарь, или ничто.

Entweder Caesar oder nichts.

- Без тебя я никто.
- Без тебя я ничто.

- Ohne dich bin ich nichts.
- Ohne dich bin ich ein Nichts.

Ничто так не портит жизнь, как преждевременная эякуляция.

Es gibt nichts, was das Leben mehr verdirbt als ein vorzeitiger Samenerguss.

Я человек, и ничто человеческое мне не чуждо.

Ich bin ein Mensch, nichts Menschliches ist mir fremd.